Buvez à la santé
| |
Trinkt lekhayim!
| |
טרינקט לחײם!
|
|
|
Ay vay vay vay… |
| Ay vey vey vey… |
| …אײַ װײ װײ װײ |
|
Félicitations* ! |
| Mazl tov! |
| !מזל טוב |
|
Félicitations au marié et à la mariée ! |
| Khosn kale, mazl tov! |
| !חתן כלה מזל טוב |
|
Buvez à la santé**, |
| Trinkt lekhayim, |
| טרינקט לחײם |
C’est un mariage ! |
| S’iz a khasene! |
| !ס׳איז אַ חתונה |
Buvez à la santé |
| Trinkt lekhayim, |
| טרינק לחײם |
Avec un petit verre de vin ! |
| Mit a glezl vayn! |
| !מיט אַ גלעזעלע װײַן |
Chantons, |
| Lomir singen, |
| לאָמיר זינגען |
C’est une joie, |
| S’iz a simkhe, |
| ,ס׳איז אַ שׂמחה |
Dansons, |
| Lomir tantsn, |
| ,לאָמיר טאַנצן |
Soyons joyeux ! |
| Freylekh zoln mir zayn! |
| !פֿרײלעך זאָלן מיר זײַן |
|
Jouez, musiciens, |
| Shpilt klezmorim, |
| שפּילט קלעזמאָרים |
Pour les beaux parents |
| Far di makhatonim |
| פֿאַר די מחותּנים |
(C’est du yiddish) |
| (It’s jewish) |
| |
Pour la douce mariée, |
| Der ziser kale, |
| ,דער זיסער כּלה |
Le beau marié. |
| Dem sheynem khosn. |
| .דעם שײנעם חתן |
Jouez plus fort, |
| Shpilt shtarker |
| שפּילט שטאַרקער |
Qu’on ne puisse entendre |
| Az men zol nisht hern |
| אַז מען זאָל נישט הערן |
Les deux mamans |
| Vi beyde mames |
| װי בײדע מאַמעס |
Verser des larmes. |
| Gisn zeyere trern. |
| .גיסן זײערע טרערן |
|
Buvez à la santé, |
| Trinkt lekhayim, |
| טרינקט לחײם |
Dites "Mazel tov!" |
| Zogt a mazl tov! |
| !זאָגט אַ מזל טוב |
Faites un cercle |
| Makht a redl |
| מאַכט אַ רעדל |
Qui virevolte à l’infini. |
| Vos dreyt zikh on a sof. |
| .װאָס דרײט זיך אָן אַ סוף |
Et quand il faut se réjouir, |
| Un az muz gliklekh, |
| און אַז מוז גליקלעך |
Qui a besoin d’argent ? |
| Ver darf hobn gelt? |
| ?װער דאַרף האָבן געלט |
Chantez à la santé |
| Zingt lekhayim |
| זינגט לחײם |
Du monde entier ! |
| Tsu der gantser velt! |
| !צו דער גאַנצער װעלט |
|
Dansez, tout le monde danse, |
| Dance, everyone dance, |
| |
Pour le khosn et pour la kale, |
| For khosn and for kale, |
| |
Soyez tous des gens heureux, |
| Be happy, mentshn ale, |
| |
Dansez ! |
| Dance! |
| |
|
Oh, Désolée ! |
| Oh, I'm sorry! |
| |
|
Tchiribim bom bom… |
| Tchiribim bom bom… |
| …טשיריבים באָם באָם |
|
Buvez à la santé , |
| Trinkt lekhayim, |
| טרינקט לחײם |
C’est un mariage ! |
| S’iz a khasene! |
| !ס׳איז אַ חתונה |
Buvez à la santé, |
| Trinkt lekhayim, |
| טרינק לחײם |
Avec un verre de vin ! |
| Mit a glezl vayn! |
| !מיט אַ גלעזעלע װײַן |
Buvez à la santé, |
| Trinkt lekhayim, |
| טרינקט לחײם |
Dites "Mazel tov!" |
| Zogt a mazl tov! |
| !זאָגט אַ מזל טוב |
Faites un cercle |
| Makht a redl |
| מאַכט אַ רעדל |
Qui virevolte à l’infini. |
| Vos dreyt zikh on a sof. |
| .װאָס דרײט זיך אָן אַ סוף |
Et quand il faut se réjouir, |
| Un az muz gliklekh |
| און אַז מוז גליקלעך |
Qui a besoin d’argent ? |
| Ver darf hobn gelt? |
| ?װער דאַרף האָבן געלט |
Chantez à la santé |
| Zingt lekhayim |
| זינגט לחײם |
Du monde entier ! |
| Tsu der gantser velt! |
| !צו דער גאַנצער װעלט |
|
Félicitations ! |
| Mazl tov! |
| !מזל טוב |
|
*
Mazl tov: littéralement, "bonne chance".
**
lekhayim: littéralement, "à la vie".