Happy New Year
| |
Le-shone-toyve
| |
לשנה־טובֿה
|
|
|
|
| We greet loud and clear, |
| Mir bagrisn hoykh un klor, |
| מיר באַגריסן הױך און קלאָר, |
| Shana tova, happy New Year! |
| Le-shone-toyve a gut yor! |
| לשנה־טובֿה אַ גוט יאָר! |
| |
| We greet and wewish |
| Mir bagrisn un mir vintshn |
| מיר באַגריסן און מיר װינטשן |
| To all the children, loud and clear, |
| Ale kinder, hoykh un klor: |
| אַלע קינדער, הױך און קלאָר: |
| May you be inscribed* for a good year! |
| Le-shone-toyve tikoseyvu! |
| לשנה־טובֿה תכתבֿו! |
| Happy New Year! Happy New Year! |
| A gut yor! A gut yor! |
| אַ גוט יאָר! אַ גוט יאָר! |
| |
| To dads, to moms, to the whole generation:: |
| Tates, mames, dem gantsn dor: |
| טאַטעס, מאַמעס, דעם גאַנצן דור: |
| Shana tova, happy New Year! |
| Le-shone-toyve a gut yor! |
| לשנה־טובֿה אַ גוט יאָר! |
| |
| To dads, to moms, to sisters, to brothers, |
| Tates, mames, shvester, brider, |
| טאַטעס, מאַמעס, שװעסטער, ברידער, |
| To relatives, to friends, to the whole generation: |
| Kroyvim, fraynd, dem gantsn dor: |
| קרובֿים, פֿרײַנד, דעם גאַנצן דור: |
| A happy New Year for all Israel! |
| Le-shone-toyve kol Yisroel! |
| לשנה־טובֿה כל־ישראל! |
| Happy New Year! Happy New Year! |
| A gut yor! A gut yor! |
| אַ גוט יאָר! אַ גוט יאָר! |
* in the Book of Life. |