Corona, oy corona !

 

Korona, oy korona!

 

!קאָראָנאַ, אױ קאָראָנאַ

Roman_Grinberg
Roman Grinberg
Prononciation : standard poylish

L’homme a besoin de chance, ceci est bien établi.  A mentsh darf hobn mazl, dos iz dokh festgeshtelt.  .אַ מענטש דאַרף האָבן מזל, דאָס איז דאָך פֿעסטגעשטעלט
Pour l’un, c’est l’amour, pour d’autres, l’argent.  Far eynem iz dos libshaft, far andere, dos gelt.  .פֿאַר אײנעם איז דאָס ליבשאַפֿט, פֿאַר אַנדערע - דאָס געלט
Un troisième sait, bien sûr, qu’il faut juste avoir la santé.  A driter veys avade, men darf nor zayn gezunt  .אַ דריטער װײס אַװדאי, מען דאַרף נאָר זײַן געזונט
Alors, que fait-on donc, alors que le corona est partout maintenant ?  Nu vos zhe tut men, az korona iz umetum atsind?  ?נאָר װאָס זשע טוט מען, אַז קאָראָנאַ איז אומעטום אַצינד
 
L’amour ne t’aide pas, l’argent ne t’aide pas,  Es helft dir nisht keyn libshaft, es helft dir nisht keyn gelt,  ,עס העלפֿט דיר נישט קײן ליבשאַפֿט, עס העלפֿט דיר נישט קײן געלט
Le corona s’est étendu au monde entier.  Korona hot zikh oysgeshpreyt oyf der gantzer velt.  .קאָראָנאַ האָט זיך אױסגעשפּרײט אױף דער גאַנצער װעלט
Seuls peuvent t’aider tes bons amis.  Es kenen dir nor helfn dayne gute fraynd  .עס קענען דיר נאָר העלפֿן דײַנע גוטע פֿרײַנד
Alors n’attends pas jusqu’à demain, passe un coup de fil et appelle !  Oy vart nisht tsu biz morgn, gib a klung un heys!  !אױ! װאַרט נישט צו ביז מאָרגן, גיב אַ קלונג און הײס
 
Corona, corona, ce sont vraiment des soucis,  Korona, korona, dos zenen take tsores,  ,קאָראָנאַ,קאָראָנאַ, דאָס זענען טאַקע צרות
Chacun reste enfermé chez lui tout seul.  Es zitst a yeder eyner in d’r heym bay zikh aleyn.  .עס זיצט אַ יעדער אײנער אין דער הײם בײַ זיך אַלײַן
Corona, oy corona, on n’a pas besoin de ça.  Korona, oy korona, me darf es oyf kapores.  .קאָראָנאַ, אױ קאָראָנאַ, מע דאַרף עס אױף כּפּרות
Pourvu qu’on se voie en bonne santé, la vie est belle !  Abi me zet zikh, nor gezunt, iz dos lebn sheyn!  !אבי מע זעט זיך, נאָר געזונט, איז דאָס לעבן שײן
 
L’un aide le second, le second aide un troisième,  Eyner helft dem tsveytn, der tsveyter helft dem dritn,  ,אײנער העלפֿט דעם צװײטן, דער צװײטער העלפֿט דעם דריטן
Le troisième aide sa grand-mère, et la grand-mère, le beau-père.  Der driter helft zayn boben, in di bobe, dem mekhutn.  .דער דריטער העלפֿט זײַן באָבען, און די באָבע, דעם מחוטן
Un jeune aide un vieux et lui apporte tout à la maison.  A yingl helft an altn, un brengt im alts in shtub.  .אַ ייִנגל העלפֿט אַן אַלטן, און ברענגט אים אַלצ אין שטוב
Tous sont bons amis et tous s’aiment.  Ale zenen gute fraynd un ale hobn zikh lib.  .אַלע זענען גוטע פֿרײַנד און אַלע האָבןזיך ליב
 
On peut devenir fou, c’est ce soir la veille de la Pâque,  Me ken meshuge vern,s'iz Erev-Peysekh haynt,  ,מע קען משוגע װערן, ס׳איז ערבֿ־פּסח הײַנט
Mais les enfants ne viennent pas, et les amis ne viennent pas.  Nor es kumen nisht di kinder, un es kumen nisht di fraynd.  .נאָר עס קומען נישט די קינדער, און עס קומען נישט די פֿרײַנד
On se lave les mains tout le temps, l’ablution des mains.  Me geyt zikh vashn hent, al netilat yadayim.  .מע גײט זיך װאַשן הענט, "עַל נְטִילַת־יָדַֽיִם"
Le corona doit cesser, comme les plaies d’Égypte !  Korona zol undz ibergeyn vi makes in Mitsrayim!  !קאָראָנאַ זאָל אונדז איבערגײן װי מכּות אין מצרים
 
Corona, corona, ce sont vraiment des soucis,  Korona, korona, dos zenen take tsores,  ,קאָראָנאַ,קאָראָנאַ, דאָס זענען טאַקע צרות
Ça nous soûle la tête, chez nous tout seul.  A yeder hakt in tshaynik, in d’r heym bay zikh aleyn.  .אַ יעדער האַקט אין טשײַניק, אין דער הײם בײַ זיך אַלײַן
Corona, oy corona, on n’a pas besoin de ça.  Korona, oy korona, me darf es oyf kapores.  .קאָראָנאַ, אױ קאָראָנאַ, מע דאַרף עס אױף כּפּרות
Pourvu qu’on se voie en bonne santé, la vie est belle !  Abi me zet zikh nor gezunt, iz dos lebn sheyn!  !אבי מע זעט זיך, נאָר געזונט, איז דאָס לעבן שײן
 
Corona, oy corona, le temps reviendra  Korona, oy korona, es vet di tsayt nokh kumen  קאָראָנאַ, אױ קאָראָנאַ, עס װעט די צײַט נאָך קומען
Où chacun dansera encore et sautera comme un enfant.  A yeder vet nokh tantsn un shpringen vi a kind.  .אַ יעדער װעט נאָך טאַנצן און שפּרינגען װי אַ קינד
Nous ferons tous les fous et chanterons nos chansons.  Mir veln ale hulyen un zingen undzre lider.  .מיר װעלן אַלע הוליען און זינגען אונדזרע לידער
Tant qu’on se voit, chers amis, alors restons en bonne santé !  Abi me zet zikh, libe fraynd, to lomir zayn gezunt!  !אַבי מע זעט זיך, ליבע פֿרײַנד, טאָ לאָמיר זײַן געזונט