Homentashn

 

Homen-tashn

 

המן־טאַשן

Theodore_Bikel3.jpg   
Theodore Bikel
MF-chorale.jpg  
Manfred Lemm & chorale
Raasche_Rips.jpg
Raasche Rips

Pronunciation : standard poylish

Yakhne Dvoshe goes to town,  Yakhne-Dvoshe fort in shtot,  ,יאַכנע־דװאָשע פֿאָרט אין שטאָט
In order to buy  Halt zi in aynpakn,  האַלט זי אין אײַנפּאַקן,
the flour she needs for Purim  Zi darf oyf Purim koyfn mel,  זי דאַרף אױף פּורים קױפֿן מעל,
To bake Homen-tashn.  Homen-tashn bakn.  המן־טאַשן באַקן.
 
Refrain :  Refren:  רעפֿרען:
Hop! My homentashn!  Hop! Mayne homen-tashn!  האָפּ! מײַנע המן־טאַשן!
Hop! My white ones,  Hop! mayne vayse!  האָפּ! מײַנע װײַסע!
Hop! With my homentashn,  Hop! Mit mayne homen-tashn  האָפּ! מיט מײַנע המן־טאַשן
A whole story happened!  Hot pasirt a mayse!  האָט פּאַסירט אַ מעשׂה!
 
Rain falls, snow falls,  S'geyt a regn, s'geyt a shney,  ס׳גײט אַ רעגן, ס׳גײט אַ שנײ,
It’s dripping from the roofs.  S'kapet fun di dekher.  ס׳קאַפּעט פֿון די דעכער.
Yakhne quickly puts the rye flour  Yakhne firt shoyn di korn-mel  יאַכנע פֿירט שױן די קאָרן־מעל
In a bag with holes.  In a zak mit lekher.  אין אַ זאַק מיט לעכער.
 
No honey, no filling,  Nisht keyn honik, nisht keyn mon,  ישט קײן האָניק, נישט קײן מאָן,
and we forgot the yeast,  Un fargesn heyvn.  און פֿאַרגעסן הײװן.
Yakhne immediately makes his homentashn,  Yakhne makht shoyn homen-tashn,  אַכנע מאַכט שױן המן־טאַשן,
They're baking in the oven.  S'bakt zikh shoyn in oyvn.  ס׳באַקט זיך שױן אין אױװן.
 
Yakhne then brings Purim gifts  Yakhne trogt shoyn shalakh-mones  יאַכנע טראָגט שױן שלח־מנות
To her aunt Yente:  Tsu der mume Yente:  צו דער מומע יענטע:
Two or three charred homentashn,  Tsvey-dray shvartse homen-tashn,  צװײ־דרײַ שװאַרצע המן־טאַשן,
Half raw, half burnt!  Halb roy, halb farbrente!  האַלב רױ, האַלב פֿאַרברענטע!

Lyrics by Y. Pirozshnikov set to a traditional Ukrainian melody.