Homentashn
| |
Homen-tashn
| |
המן־טאַשן
|
|
|
| Yakhne Dvoshe goes to town, |
| Yakhne-Dvoshe fort in shtot, |
| ,יאַכנע־דװאָשע פֿאָרט אין שטאָט |
| In order to buy |
| Halt zi in aynpakn, |
| האַלט זי אין אײַנפּאַקן, |
| the flour she needs for Purim |
| Zi darf oyf Purim koyfn mel, |
| זי דאַרף אױף פּורים קױפֿן מעל, |
| To bake Homen-tashn. |
| Homen-tashn bakn. |
| המן־טאַשן באַקן. |
| |
| Refrain : |
| Refren: |
| רעפֿרען: |
| Hop! My homentashn! |
| Hop! Mayne homen-tashn! |
| האָפּ! מײַנע המן־טאַשן! |
| Hop! My white ones, |
| Hop! mayne vayse! |
| האָפּ! מײַנע װײַסע! |
| Hop! With my homentashn, |
| Hop! Mit mayne homen-tashn |
| האָפּ! מיט מײַנע המן־טאַשן |
| A whole story happened! |
| Hot pasirt a mayse! |
| האָט פּאַסירט אַ מעשׂה! |
| |
| Rain falls, snow falls, |
| S'geyt a regn, s'geyt a shney, |
| ס׳גײט אַ רעגן, ס׳גײט אַ שנײ, |
| It’s dripping from the roofs. |
| S'kapet fun di dekher. |
| ס׳קאַפּעט פֿון די דעכער. |
| Yakhne quickly puts the rye flour |
| Yakhne firt shoyn di korn-mel |
| יאַכנע פֿירט שױן די קאָרן־מעל |
| In a bag with holes. |
| In a zak mit lekher. |
| אין אַ זאַק מיט לעכער. |
| |
| No honey, no filling, |
| Nisht keyn honik, nisht keyn mon, |
| ישט קײן האָניק, נישט קײן מאָן, |
| and we forgot the yeast, |
| Un fargesn heyvn. |
| און פֿאַרגעסן הײװן. |
| Yakhne immediately makes his homentashn, |
| Yakhne makht shoyn homen-tashn, |
| אַכנע מאַכט שױן המן־טאַשן, |
| They're baking in the oven. |
| S'bakt zikh shoyn in oyvn. |
| ס׳באַקט זיך שױן אין אױװן. |
| |
| Yakhne then brings Purim gifts |
| Yakhne trogt shoyn shalakh-mones |
| יאַכנע טראָגט שױן שלח־מנות |
| To her aunt Yente: |
| Tsu der mume Yente: |
| צו דער מומע יענטע: |
| Two or three charred homentashn, |
| Tsvey-dray shvartse homen-tashn, |
| צװײ־דרײַ שװאַרצע המן־טאַשן, |
| Half raw, half burnt! |
| Halb roy, halb farbrente! |
| האַלב רױ, האַלב פֿאַרברענטע! |