Chanukah, Oh Chanukah |
Khanuke, oy Khanuke |
חנוכה, אוי חנוכה | |||||||
| |||||||||
Yiddish : | |||||||||
Chanukah, Oh Chanuka, | Khanuke, oy Khanuke,
|
חנוכה, אוי חנוכה, | |||||||
A beautiful celebration! | A yontef a sheyner!
|
אַ יום־טוב אַ שיינער! | |||||||
Cheerful and happy, | A lustiker, a freylekher,
|
אַ לוסטיקער, אַ פֿרײלעכֿער, | |||||||
There is none like it. | Nishto nokh azoyner.
|
ניטאָ נאָך אַזוינער, | |||||||
Every night with the dreidels we play, | Ale nakht in dreydl shpiln mir
|
אַלע נאַכֿט אין דריידל שפילן מיר | |||||||
Boiling hot latkes we eat. | Zudik heyse latkes esn mir.
|
זודיק הײסע לאַטקעס עסן מיר. | |||||||
Come quickly children | Geshvinder tsindt kinder | געשווינדער צינדט קינדער | |||||||
Light the Chanukah candles! | Di khanuke likhtelekh on!
|
די חנוכה־ליכֿטעלעך אָן! | |||||||
Let's all sing, | Lomir ale zingen | לאָמיר אַלע זינגען | |||||||
And let's all jump, | Un lomir ale shpringen
|
און לאָמיר אַלע שפרינגען | |||||||
And lets all dance together in a circle! | Un lomir ale tantsn in kon.
|
און לאָמיר אַלע טאַנצן אין קאָן. | |||||||
English : | |||||||||
Chanukah, oh Chanukah, | |||||||||
Come light the menorah | |||||||||
Let's have a party, | |||||||||
We'll all dance the horah. | |||||||||
Gather round the table | |||||||||
We'll give you a treat | |||||||||
Dreidel to play with | |||||||||
And latkes to eat. | |||||||||
And while we are playing | |||||||||
The candles are burning low. | |||||||||
One for each night, | |||||||||
They shed a sweet light | |||||||||
To remind us of days long ago. | |||||||||
Hebrew : |
| ||||||||
The days of Chanukah, | Yemé ha-Hanuka, | יְמֵי הַחֲנֻכָּה |
|||||||
The dedication of our Temple, | Hanukat miqdashénu, | חֲנֻכַּת מִקְדָּשֵׁנוּ, |
|||||||
With happiness and joy | Be-gil u-ve-simha | בְּגִיל וּבְשִׂמְחָה |
|||||||
Fill our heart. | Memal´im ´et libénu. | מְמַלְּאִים אֶת לִבֵּנוּ, |
|||||||
Night and day our dreidels will spin. | Layla ve-yom sevivonénu yisov. | לַיְלָה וָיוֹם סְבִיבוֹנֵנוּ יִסֹּב, |
|||||||
We will eat lots of doughnuts. | Soufganiyot nokhal bam la-rov. | סֻפְגָּנִיּוֹת נֹאכַל בָּם לָרֹב. |
|||||||
Shine and Light up | Ha`iru, hadliqu | הָאִירוּ, הַדְלִיקוּ |
|||||||
Many Chanukah lights! | Nérot Hanuka rabim! | נֵרוֹת חֲנֻכָּה רַבִּים! |
|||||||
For the miracles and wonders | `Al ha-nissim ve`al ha-niflaot | עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת |
|||||||
That happened for the Maccabees. | Asher holelu ha-Makabim. | אֲשֶׁר חוֹלְלוּ הַמַּכַּבִּים. |
|||||||
The victory of the Maccabees | Nitsehon ha-Makabim, | נִצְחוֹן הַמַּכַּבִּים |
|||||||
We will tell and sing about, | Nesapér, nezaméra, | נְסַפֵּר, נְזַמֵּרָה, |
|||||||
Over the enemies | `Al ha-oyevim | על האויבים |
|||||||
Who laid their hand on us. | Az yadam ki gavéra. | אָז יָדָם כִּי גָּבֵרָה. |
|||||||
Jerusalem has returned to life, | Yerushalayim shava li-tehiya, | יְרוּשָׁלַיִם שָׁבָה לִתְחִיָּה, |
|||||||
The people of Israel succeeded. | `Am Yisra'el `asa tushiya. | עַם יִשְׂרָאֵל עָשָׂה תּוּשִׁיָּה. |