טשיריבים, טשיריבאָם

 

Tshiribim, tshiribom

 

Chiribim, chiribom

the-barry-sisters.jpg
The Barry Sisters
    the-alibi-sisters.jpg
The Alibi Sisters
    les-Marx-Sisters2.jpg
Les Marx Sisters
Prononciation : standard poylish

Chantons, les enfants,  Lomir zingen, kinderlekh  לאָמיר זינגען קינדערלעך
Une chanson ensemble,  A zemerl tsuzamen,  ,אַ זעמערל צוזאַמען
Une mélodie joyeuse  A nigndl a freylikhn  אַ ניגונדל, אַ פֿרײלעכן
Avec des mots qui riment.  Mit vertelekh vos gramen.  .מיט װערטעלעך װאָס גראַמען
Maman fait cuire un bouillon de pâtes  Di mame kokht a lokshen zop  די מאַמע קאָכֿט אַ לאָקשן זופּ
Avec du gruau et des kneydlekh.  Mit kashe un mit kneydlekh.  .מיט קאַשע און מיט קנײדלעך
Vienne la fête de Pourim*,  Kumt der yontef Purim,  ,קוםט דער יום־טובֿ פּורים
Nous jouerons à la toupie !  Veln mir shpiln zikh in dreydlekh!  !װעלן מיר שפּילן זיך אין דרײדלעך
 
Chiribim, chiribom…  Tshiribim, tshiribom…  טשיריבים, טשיריבאָם…
 
Une fois notre cher rabbin  Amol iz undzer rebeniu  אַמאָל איז אונדזער רבינו
Était parti en chemin  Gegangen unter vegn  געגאַנגען אונטער װעגן
Lorsqu’il se mit à pleuvoir,  Mit amol heybt on tsu pliukhen,  ,מיט אַמאָל הײבט אָן צו פליוכֿען
À tomber de l’eau à verse.  Ongisn a regn.  .אָנגיסן אַ רעגן
Le rabbin crie au nuage :"  Shreyt der rebbe tsu der khmare:  :שרײַט דער רבי צו דער כֿמאַרע"
"Arrête de verser de l’eau !"  "Her oyf gisn vaser!"  "הער אױף גיסן װאַסער!"
Tous les hassidim sont restés secs,  Zaynen ale khsidim trukn aroys,  ,זײַנען אַלע חסידים טרוקן אַרױס
Seul le rabbin est trempé.  Nor der rebbe iz aroys a naser.  .נאָר דער רבי איז אַרױס אַ נאַסער
 
On dit que dans la ville de Chelm  Me zogt az in dem shtetl Khelem  מע זאָגט אַז אין דעם שטעטל כֿעלעם
Il n’y a que des imbéciles.  Lebn nor naronim.  .לעבן נאָר נאַראָנים
Si nous étions plus intelligents,  Ωb mir zaynen di klige,  ,אויב מיר זײַנען די קלוגע
Aurions-nous plus belle figure ?  Hobn mir a sheynem ponim?  ?האָבן מיר אַ שיינעם פנים
Les habitants de Chelm rient jour et nuit,  Di khelmer lakhn tog un nakht,  ,די כֿעלמער לאַכן טאָג און נאַכט
Et se moquent des brigands,  Aftslokhes di gazlonim,  ,אױף צו להכעיס די גזלנים
Alors, dites-moi, qui est stupide,  Nu, zogt zhe ver iz narish,  ,נו זאָגט זשע װער איז נאַריש
Et qui sont les sages ?  Un ver zaynen di khakhomim?  ?און ווער זײַנען די חכֿמים
 
* ou Hanoucca ? Le jeu du dreydl est associé à Hanoucca.