טשיריבים, טשיריבאָם

 

Tshiribim, tshiribom

 

Chiribim, chiribom

the-barry-sisters.jpg
The Barry Sisters
    the-alibi-sisters.jpg
The Alibi Sisters
    les-Marx-Sisters2.jpg
Les Marx Sisters
Prononciation : standard poylish

Let's sing, kids,  Lomir zingen, kinderlekh  לאָמיר זינגען קינדערלעך
A song together,  A zemerl tsuzamen,  ,אַ זעמערל צוזאַמען
A happy tune  A nigndl a freylikhn  אַ ניגונדל, אַ פֿרײלעכן
With words that rhyme.  Mit vertelekh vos gramen.  .מיט װערטעלעך װאָס גראַמען
Mommy is cooking a noodle soup  Di mame kokht a lokshen zop  די מאַמע קאָכֿט אַ לאָקשן זופּ
With gruel and kneydlekh.  Mit kashe un mit kneydlekh.  .מיט קאַשע און מיט קנײדלעך
When Purim* comes,  Kumt der yontef Purim,  ,קוםט דער יום־טובֿ פּורים
We'll play with spinning tops!  Veln mir shpiln zikh in dreydlekh!  !װעלן מיר שפּילן זיך אין דרײדלעך
 
Chiribim, chiribom…  Tshiribim, tshiribom…  טשיריבים, טשיריבאָם…
 
Once, our dear Rabbi  Amol iz undzer rebeniu  אַמאָל איז אונדזער רבינו
Was on his way  Gegangen unter vegn  געגאַנגען אונטער װעגן
When it started to rain,  Mit amol heybt on tsu pliukhen,  ,מיט אַמאָל הײבט אָן צו פליוכֿען
And pour down water.  Ongisn a regn.  .אָנגיסן אַ רעגן
The Rabbi shouted at the cloud:"  Shreyt der rebbe tsu der khmare:  :שרײַט דער רבי צו דער כֿמאַרע"
"Stop pouring water!"  "Her oyf gisn vaser!"  "הער אױף גיסן װאַסער!"
All the hasidim stayed dry,  Zaynen ale khsidim trukn aroys,  ,זײַנען אַלע חסידים טרוקן אַרױס
Only the Rabbi was soaked.  Nor der rebbe iz aroys a naser.  .נאָר דער רבי איז אַרױס אַ נאַסער
 
They say that in the town of Chelm  Me zogt az in dem shtetl Khelem  מע זאָגט אַז אין דעם שטעטל כֿעלעם
Only fools live.  Lebn nor naronim.  .לעבן נאָר נאַראָנים
If we were smarter,  Ωb mir zaynen di klige,  ,אויב מיר זײַנען די קלוגע
Would we look better?  Hobn mir a sheynem ponim?  ?האָבן מיר אַ שיינעם פנים
The people of Chelm laugh day and night  Di khelmer lakhn tog un nakht,  ,די כֿעלמער לאַכן טאָג און נאַכט
and mock the brigands,  Aftslokhes di gazlonim,  ,אױף צו להכעיס די גזלנים
So tell me, who are the fools,  Nu, zogt zhe ver iz narish,  ,נו זאָגט זשע װער איז נאַריש
And who the wise men?  Un ver zaynen di khakhomim?  ?און ווער זײַנען די חכֿמים
 
* Or Hanukkah? The game of dreydl is associated with Hanukkah.