In Paris
| |
In Pariz
| |
אין פּאַריז
|
|
|
In Paris, |
| In Pariz, |
| אין פּאַריז, |
Love blooms and flies, |
| Blit di libe un flit, |
| בליט די ליבע און פֿליט, |
Heart to heart, song to song, |
| Harts tsu harts, lid tsu lid, |
| האַרץ צו האַרץ, ליד צו ליד, |
And the dream cries and laughs |
| Un der troym veynt un lakht |
| און דער טרױם װײנט און לאַכט |
Every day, every night, |
| Yedn tog, yede nakht, |
| יעדן טאָג, יעדע נאַכט |
In Paris. |
| In Pariz. |
| אין פּאַריז. |
|
In spring, |
| Frilingtsayt, |
| פֿרילינגצײַט, |
Suddenly comes to fly |
| Kumt tsu flien geshvind |
| קומט צו פֿליִען געשװינד |
And dance the wind |
| Un s’tsetantst zikh der vint |
| און ס'צעטאַנצט זיך דער װינט |
On the roofs, dreaming, |
| Oyf di dekher, in troym, |
| אױף די דעכער, אין טרױם, |
In a nest on a tree, |
| In a nest oyfn boym, |
| אין אַ נעסט אױפֿן בױם, |
In Paris. |
| In Pariz. |
| אין פּאַריז. |
|
The wind is dancing |
| Tantst der vint |
| טאַנצט דער װינט |
In springtime Paris, |
| Inem friling-Pariz, |
| אינעם פֿרילינג־פּאַריז, |
In the lively and soft air, |
| In der luft sharf un zis, |
| אין דער לופֿט, – שאַרף און זיס, – |
In the parks and at the pubs, |
| In di parkn un shenk, |
| אין די פּאַרקן און שענק, |
On the grass, on the benches, |
| Oyf der groz, oyf di benk, |
| אױף דער גראָז, אױף די בענק, |
In Paris. |
| In Pariz. |
| אין פּאַריז. |
|
And the sun, |
| Un di zun, |
| און די זון, |
With a smile, is reflected |
| Kukt mit shmeykhl arayn |
| קוקט מיט שמײכל אַרײַן |
In a glass of wine, |
| In a glezele vayn, |
| אין אַ גלעזעלע װײַן, |
And soars while dancing |
| Un tseshpilt zikh un tantst |
| און צעשפּילט זיך און טאַנצט |
Through the alleys, in the splendor |
| Oyf di geslekh, in glants |
| אױף די געסלעך, אין גלאַנץ |
Of Paris. |
| Fun Pariz. |
| פֿון פּאַריז. |
|
Refrain: |
| Refren: |
| רעפֿרען: |
A walk, hand in hand, |
| A shpatsir, hant in hant, |
| אַ שפּאַציר, האַנט אין האַנט, |
And our hearts side by side... |
| Un di hertser baynand… |
| און די הערצער בײַנאַנד… |
And it remained |
| Un geblibn er iz |
| און געבליבן ער איז |
Always the same Paris. |
| Alts der zelber Pariz. |
| אַלץ דער זעלבער פּאַריז. |
|
At the café, |
| In kafe, |
| אין קאַפֿע, |
In Montparnasse, |
| Oyfn barg Monparnas |
| אױפֿן באַרג מאָנפּאַרנאַס, |
As in the middle of the street |
| Glaykh in mitn der gas |
| גלײַך אין מיטן דער גאַס |
Plays and plays again, monotonous, |
| Shpilt un shpilt monoton, |
| שפּילט און שפּילט מאָנאָטאָן, |
The old accordion, |
| D’alter akordeon, |
| ד'אַלטער אַקאָרדעאָן, |
At the café. |
| In kafe. |
| אין קאַפֿע. |
|
On the river |
| Oyfn taykh |
| אױפֿן טײַך |
Rests a dreamy moon, |
| Ligt levone fartrakht, |
| ליגט לבֿנה פֿאַרטראַכט, |
Boats dance in the night. |
| Tantsn shiflekh bay nakht. |
| טאַנצן שיפֿלעך בײַ נאַכט. |
Couples stay, side by side, |
| Zitsn porlekh baynand |
| זיצן פּאָרלעך בײַנאַנד, |
In this happy country, |
| Inem gliklekhn land |
| אינעם גליקלעכן לאַנד |
By the river. |
| Bay dem taykh. |
| בײַ דעם טײַך. |
|
And at night, |
| Un bay nakht, |
| און בײַ נאַכט, |
At the Jewish Bridge* |
| Oyf der yidisher brik |
| אױף דער ייִדישער בריק |
With a dreamy look |
| Mit a troym in zayn blik |
| מיט אַ טרױם אין זײַן בליק |
Sits a wanderer |
| Zitst a yat navenad |
| זיצט אַ יאַט נע־ונד |
With Paris, his buddy, |
| Mit Pariz panibrat, |
| מיט פּאַריז פּאַניבראַט, |
Every night. |
| Yede nakht. |
| יעדע נאַכט. |
|
In Paris |
| In Pariz, |
| אין פּאַריז |
My love flies and blooms |
| Flit mayn libe, un blit |
| פֿליט מײַן ליבע, און בליט |
Like a dream in a song, |
| Vi a troym inem lid. |
| װי אַ טרױם אינעם ליד, |
And the heart sings and laughs |
| Un dos harts zingt un lakht |
| און דאָס האַרץ זינגט און לאַכט |
Every day, every night, |
| Yedn tog, yede nakht, |
| יעדן טאָג, יעדע נאַכט, |
In Paris. |
| In Pariz. |
| אין פּאַריז. |
|
Refrain: |
| Refren: |
| רעפֿרען: |
In Paris, hand in hand, |
| In Pariz, hant in hant, |
| אין פּאַריז, האַנט אין האַנט, |
And hearts side by side, |
| Un di hertser baynand |
| און די הערצער בײַנאַנד, |
In the street, by the river, |
| Oyf der gas, bay dem taykh, |
| אױף דער גאַס, בײַ דעם טײַך, |
Blossoms this country rich with love. |
| S’blit dos land liberaykh. |
| ס'בליט דאָס לאַנד "ליבערײַך". |
|
It's a joyful bridge |
| S’iz a freylikhe brik |
| ס'איז אַ פֿרײלעכע בריק |
From celebration to happiness, |
| Fun a simkhe tsu glik, |
| פֿון אַ שּׂימחה צו גליק, |
Like a caprice of love, |
| Vi a libe-kapriz, |
| װי אַ ליבע־קאַפּריז, |
Forever young is Paris, |
| Eybik yung iz Pariz, |
| אײביק יונג איז פּאַריז. |
Forever young, forever young, |
| Eybik yung, Eybik yung, |
| אײביק יונג. אײביק יונג. |
My Paris! |
| Mayn Pariz! |
| מײַן פּאַריז! |
|
|