When Rabbi Elimelekh…
| |
Az der rebbe Elimelekh…
| |
אַז דער רבי אלימלך…
|
|
|
| When Rabbi Elimelekh |
| Az der rebbe Elimelekh |
| אַז דער רבי אלימלך |
| Was very happy, |
| Iz gevorn zeyer freylekh, |
| ,איז געװאָרן זײער פֿרײלעך |
| Very happy, Elimelekh, |
| Iz gevorn zeyer freylekh, Elimelekh, |
| ,איז געוואָרן זײער פֿרײלעך אלימלך |
| He took off his tefilin, |
| Hot er oysgetun di tfilen, |
| האָט ער אויסגעטאָן די תּפֿילין |
| And he put on his glasses, |
| Un hot ongetun di brilen |
| און האָט אָנגעטאָן די ברילן |
| And he sent for the two fiddlers. |
| Un geshikt nokh di fidlers di tsvey. |
| .און געשיקט נאָך די פֿידלערס די צווײ |
| |
| And the fiddling fiddlers |
| Un di fidldike fidlers |
| און די פֿידלדיקע פֿידלערס |
| Fiddlingly fiddled, |
| Hobn fidldik gefidlt, |
| ,האָבן פֿידלדיק געפֿידלט |
| Fiddlingly fiddled, they did! |
| Hobn fidldik gefidlt hobn zey, |
| ,האָבן פֿידלדיק געפֿידלט האָבן זײ |
| |
| And when Rabbi Elimelekh |
| Un az der rebbe Elimelekh |
| און אַז דער רבי אלימלך |
| Was even happier, |
| Iz gevorn nokh mer freylekh |
| ,איז געוואָרן נאָך מער פֿרײלעך |
| Even happier, Elimelekh, |
| Iz gevorn nokh mer freylekh, Elimelekh, |
| ,איז געוואָרן נאָך מער פֿרײלעך אלימלך |
| He finished up the Havdalah prayer |
| Hot er opgemakht havdole |
| האָט ער אָפגעמאָכט הבֿדלה |
| With the beadle, Reb Natfali, |
| Mitn shames reb Naftole |
| מיטן שמשׂ ר' נפֿתּלי |
| And he sent for the two drummers. |
| Un geshikt nokh di poyklers di tsvey. |
| .און געשיקט נאָך די פױקלערס די צווײ |
| |
| And the drumming drummers |
| Un di poykldike poyklers |
| און די פױקלדיקע פױקלערס |
| drummingly drummed, |
| Hobn poykldik gepoyklt, |
| ,האָבן פױקלדיק געפױקלט |
| drummingly drummed, they did! |
| Hobn poykldik gepoyklt, hobn zey, |
| ,האָבן פױקלדיק געפױקלט האָבן זײ |
| |
| And when Rabbi Elimelekh |
| Un az der rebbe Elimelekh |
| און אַז דער רבי אלימלך |
| Became even more happier, |
| Iz gevorn gor shtark freylekh |
| ,איז געוואָרן גאָר שטאַרק פֿרײלעך |
| Even more happier, Elimelekh, |
| Iz gevorn gor shtark freylekh, Elimelekh, |
| ,איז געוואָרן גאָר שטאַרק פֿרײלעך אלימלך |
| He took off his white linen robe, |
| Hot er oysgetun dos kitl |
| האָט ער אויסגעטאָן דעם קיטל |
| And he put on his little hat, |
| Un hot ongetun dos hitl |
| און האָט אָנגעטאָן דאָס היטל |
| And he sent for the two cymbalists. |
| Un geshikt nokh di tsimblers di tsvey. |
| .און געשיקט נאָך די צימבלערס די צווײ |
| |
| And the cymbling cymbalists |
| Un di tizmbldike tsimblers |
| און די צימבלדיקע צימבלערס |
| cymblingly cimbled, |
| Hobn tsimbldik getsimblt, |
| ,האָבן צימבלדיק געצימבלט |
| cymblingly cimbled, they did! |
| Hobn tsimbldik getsimblt hobn zey, |
| ,האָבן צימבלדיק געצימבלט האָבן זײ |
| |
| And when Rabbi Elimelekh |
| Un az der rebbe Elimelekh |
| און אַז דער רבי אלימלך |
| Got really tipsy, |
| Iz gevorn shiker-freylekh, |
| ,איז געװאָרן שיכּור פֿרײלעך |
| Really tipsy, Elimelekh, |
| Iz gevorn shiker-freylekh Elimelekh, |
| ,איז געװאָרן שיכּור פֿרײלעך אלימלך |
| He finished up the Ne’ila prayer |
| Hot er opgedavent nile |
| האָט ער אָפּגעדאַװענט נעילה |
| With all his heart |
| Mit a hartsediker tfile |
| מיט אַ האַרצעדיקער תפלה |
| And sent the whole band back home. |
| Un geshikt di kapelye aheym. |
| .און געשקט די קאַפּעליע אַהײם |
| |
| And the fiddling drummers |
| Un di fidldike poyklers |
| און די פֿידלדיקע פױקלערס |
| Cymblingly fiddled |
| Hobn tsimbldik gefidlt, |
| ,האָבן צימבלדיק געפֿידלט |
| Drummingly cimbled, they did! |
| Hobn poykldik getsimblt hobn zey, |
| ,האָבן פױדלדיק געצימבלט האָבן זײ |
| And the cymbling fiddlers |
| Un di tsimbldike fidlers |
| און די צימבלדיקע פֿידלערס |
| Drummingly cimbled |
| Hobn poykldik getsimblt |
| האָבן פױקלדיק געצימבלט |
| Fiddlingly drummed, they did! |
| Hobn fidldik gepoyklt hobn zey! |
| !האָבן פֿידלדיק געפױקלט האָבן זײ |
| |