Souviens-Toi de Ta parole |
Zkhor davar |
זכר־דבר | |||||||
| |||||||||
|
| |||||||||
| Souviens-Toi de Ta parole à Ton serviteur, | Zkhor davar le-‘avdèkha, |
,זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ | |||||||
| Par laquelle Tu m'as fait espérer. | ‘Al ’asher yihaltani. |
.עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי | |||||||
| C’est ma consolation dans mon affliction, | Zot nèhamati be-‘oneyi, |
,זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי | |||||||
| Car Ta promesse m’a fait vivre. | Ki ’imratkha hiyatni. |
.כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי | |||||||
| Des méchants se sont moqués de moi abondamment, | Zédim hèlitsouni ‘ad-me’od, |
,זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד | |||||||
| De Ta Tora* je ne me suis pas détourné. | Mi-toratkha lo natiti. |
.מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי | |||||||
Psaume 119, versets 49, 50 et 51


