Souviens-Toi de Ta parole |
Zkhor davar |
זכר־דבר | |||||||
| |||||||||
| |||||||||
Souviens-Toi de Ta parole à Ton serviteur, | Zkhor davar le-‘avdèkha, | ,זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ |
|||||||
Par laquelle Tu m'as fait espérer. | ‘Al ’asher yihaltani. | .עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי |
|||||||
C’est ma consolation dans mon affliction, | Zot nèhamati be-‘oneyi, | ,זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי |
|||||||
Car Ta promesse m’a fait vivre. | Ki ’imratkha hiyatni. | .כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי |
|||||||
Des méchants se sont moqués de moi abondamment, | Zédim hèlitsouni ‘ad-me’od, | ,זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד |
|||||||
De Ta Tora* je ne me suis pas détourné. | Mi-toratkha lo natiti. | .מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי |
|||||||
Psaume 119, versets 49, 50 et 51