The Horsemen Caravan

 

Shayèrèt ha-rokhevim

 

שיירת הרוכבים

hadudayim2.jpg
The Dudaim
 Miriam_Zairi.jpg
Miriam Zairi
 Daklon.jpg
Daklon
 ran-nama3.jpg
Ran & Nama
Vowels : with without

Among the dark rocky mountains,  Bén haré ha-sèla ha-kéhim, 
בֵּין הָרֵי הַסֶּלַע הַכֵּהִים,
Among the high rocky mountains,  Bén haré ha-sèla‛ ha-gevohim, 
בֵּין הָרֵי הַסֶּלַע הַגְּבוֹהִים,
Every night, facing the moon  Layla, layla, mul yaréah 
לַֽיְלָה, לַֽיְלָה, מוּל יָרֵחַ
Piercing through the clouds,  Ha-poléah bè-‛avim, 
הַפּוֹלֵחַ בֶּעָבִים,
The horsemen caravan awakens.  Tit‛orér shayèrèt ha-rokhevim. 
תִּתְעוֹרֵר שַׁיֶּֽרֶת הָרוֹכְבִים.
 
They ride and sing  Hém rokhevim ve-sharim 
הֵם רוֹכְבִים וְשָׁרִים
At the foot of the mountains,  Le raglé hè-harim, 
לְרַגְלֵי הֶהָרִים,
They ride alone  Hém rokhevim levadam, 
הֵם רוֹכְבִים לְבַדָּם
There in the wadi, facing the sea.  sham ba-vadi, mul ha-yam. 
שָׁם בַּוָּאדִי, מוּל הַיָּם.
 
Their heart is heavy with sorrow,  Libam homè ‛atsèvèt 
לִבָּם הוֹמֶה עַצֶּֽבֶת,
Their back is weary to the point of death,  Gabam ‛ayéf ‛ad mavèt 
גַּבָּם עָיֵף עַד מָֽוֶת,
And their gaze wanders among the stars.  U-mabatam to‛è ba-kokhavim, 
וּמַבָּטָם תּוֹעֶה בַּכּוֹכָבִים.
But against the wind,  Aval ʼèl mul ha-ruah 
אֲבָל אֶל מוּל הָרוּחַ,
As one man,  Ke-ʼish ʼèhad tanua‛, 
כְּאִישׁ אֶחָד תָּנוּעַ,
The horsemen caravan moves on.  Tanua‛ lah shayèrèt ha-rokhevim. 
תָּנוּעַ לָהּ שַׁיֶּֽרֶת הָרוֹכְבִים.
 
They ride and sing…  Hém rokhevim ve-sharim… 
הֵם רוֹכְבִים וְשָׁרִים…
 
They set out on the road in a storm  Hém yatsʼu la-dèrèkh bi-se‛ara 
הֵם יָצְאוּ לַדֶּֽרֶךְ בִּסְעָרָה
They set out for the besieged city,  Hém yatsʼu la-‛ir ha-netsura, 
הֵם יָצְאוּ לָעִיר הַנְּצוּרָה,
But somewhere in the heart of the wadi,  ʼAkh ʼé-sham be-lév ha-vadi, 
אַךְ אֵי-שָׁם בְּלֵב הַוָּאדִי,
When the guns are roaring,  ‛Ét hir‛imu ha-rovim, 
עֵת הִרְעִימוּ הָרוֹבִים,
The horsemen caravan is trapped.  Nilkeda shayèrèt ha-rokhevim. 
נִלְכְּדָה שַׁיֶּֽרֶת הָרוֹכְבִים.
 
They ride and sing…  Hém rokhevim ve-sharim… 
הֵם רוֹכְבִים וְשָׁרִים…
 
The sounds of battle have ceased,  Qolot ha-qrav tamu 
קוֹלוֹת הַקְּרָב תָּמוּ,
And the cannons have fallen silent  Ve-totahav nadamu 
וְתוֹתַחָיו נָדַמּוּ
And we have returned to our homes.  Ve-shavnu ʼèl baténu ha-tovim, 
וְשָׁבְנוּ אֶל בָּתֵּינוּ הַטּוֹבִים,
But against the wind,  Aval ʼèl mul ha-ruah 
אֲבָל אֶל מוּל הָרוּחַ,
As one man,  Ke-ʼish ʼèhad tanua‛, 
כְּאִישׁ אֶחָד תָּנוּעַ,
The horsemen caravan moves on.  Tanua‛ lah shayèrèt ha-rokhevim. 
תָּנוּעַ לָהּ שַׁיֶּֽרֶת הָרוֹכְבִים.
 
They ride and sing  Hém rokhevim ve-sharim 
הֵם רוֹכְבִים וְשָׁרִים
Along the mountain paths,  Bi-shevilé hè-harim, 
בִּשְׁבִילֵי הֶהָרִים,
But the path to the sea  ʼAkh ha-shevil ʼèl ha-yam 
אַךְ הַשְּׁבִיל אֶל הַיָּם
Will never reach it…  Lo yagia‛ le-‛olam… 
לֹא יַגִּיעַ לְעוֹלָם…
 

Lyrics: Naomi Shemer, music: Shimon Yisraeli;