Chant des tondeurs |
Shir hanokdim |
שיר הנוקדים | |||||||
| |||||||||
Nous allons arriver à l’eau du torrent, | ‘Od nagia‘ ’el méymé ha-nahal, | עוד נגיע אל מימי הנחל
| |||||||
Les moutons ont eu soif dans les montagnes, | Ha-kevasim tsame’u béyn hè-harim, | הכבשים צמאו בין ההרים,
| |||||||
Comme l’herbe est verte - ici fleurit | Ma yaroq ha-dèshè - kan porahat | מה ירוק הדשא – כאן פורחת
| |||||||
L’acacia devant les troupeaux. | Ha-shitta ’èl mul ha-‘adarim. | השטה אל מול העדרים.
| |||||||
Ma belle, ton troupeau s’est éparpillé | Yafati, tson mar‘itékh nifzar | יפתי, צאן מרעתך נפזר
| |||||||
Je rassemblerai vite pour toi les égarés, | ’Alaqét lakh hish ha-pezurim. | אלקט לך חיש הפזורים.
| |||||||
Si seulement j’étais un petit chevreau au pré, | Lu ’èhi qat gedi ba-kar | לו אהי קט – גדי בכר
| |||||||
Tu me caresserais dans les montagnes. | Ve-litaft ’oti béyn hè-harim. | ולטפת אותי בין ההרים.
| |||||||
Dansez, dansez, dansez en musique | Hulu, hulu, holelu zèmèr | חולו, חולו, חוללו זמר
| |||||||
Chantez la chanson de la tonte, | Shiru shir la-géz, ho! | שירו שיר לגז, הו.
| |||||||
La laine s’accumule sans fin | Tsèmèr yé‘arém ‘ad ’éyn gèmèr | צמר יערם עד אין-גמר
| |||||||
Chaque tondeur se réjouit. | Kol noqéd ‘aléz, ho! | כל נוקד עלז, הו.
| |||||||
Main dans la main les bergers dansent | Yad be-yad ro‘im raqedu | יד ביד, רועים רקדו
| |||||||
Les bêlements du troupeau parviennent jusqu’ici | Hèmyat ha-tson baqe‘a sham | המית הצאן בקעה שם,
| |||||||
Que désirent les filles dans le pré ? | Ma banot ba-kar hamedu? | מה בנות בכר חמדו?
| |||||||
Déjà leur esprit se tourne vers les danseurs. | La-roqedim nafshan yatse’a kevar. | לרוקדים נפשן יצאה כבר.
|