Tomorrow |
Machar |
מחר | |||||||
| |||||||||
| |||||||||
Tomorrow we may sail in ships | Mahar, ’ulai nafliga ba-sfinot | מָחָר, אוּלַי נַפְלִיגָה בַּסְּפִינוֹת |
|||||||
From Eilat beach to Ivory Coast, | Mé-hof ’Éylat `ad Hof-Shènehav, | מֵחוֹף אֵילַת עַד חוֹף שֶׁנְהָב, |
|||||||
And on the old ruins | Ve-`al ha-mashhatot ha-yeshanot | וְעַל הַמַּשְׁחָתוֹת הַיְּשָׁנוֹת |
|||||||
We will stock oranges. | Yat`inu tapuhé zahav. | יַטְעִינוּ תַּפּוּחֵי זָהָב. |
|||||||
Chorus: | Pizmon: | פִּזְמוֹן: |
|||||||
All this is neither a tale nor a dream, | Kol zè ’éyno mashal ve-lo halom, | כָּל זֶה אֵינוֹ מָשָׁל וְלֹא חֲלוֹם, |
|||||||
This is real as midday light. | Zè nakhon ka-’or ba-tsohorayim. | זֶה נָכוֹן כָּאוֹר בַּצָּהֳרַֽיִם. |
|||||||
All of this will come tomorrow if not today, | Kol zè yavo mahar ’im lo ha-yom, | כָּל זֶה יָבוֹא מָחָר אִם לֹא הַיּוֹם, |
|||||||
And if not tomorrow, then the day after tomorrow! | Ve-’im lo mahar, ’az mahorotayim! | וְאִם לֹא מָחָר אָז מָחֳרָתַֽיִם! |
|||||||
Tomorrow, maybe in all the paths | Mahar, ’ulai be-khol ha-mish`olim, | ,מָחָר, אוּלַי בְּכָל הַמִּשְׁעוֹלִים, |
|||||||
A lion will lead the flock. | ’Ari be-`édèr tson yinehag. | אֲרִי בְּעֵֽדֶר צֹאן יִנְהַג. |
|||||||
Tomorrow will ring by thousands | Mahar yaku be-’èlèf `inbalim | מָחָר, יַכּוּ בְּאֶֽלֶף עִנְבָּלִים |
|||||||
All holiday bells. | Hamon pa`amonim shèl hag. | הָמוֹן פַּעֲמוֹנִים שֶׁל חַג. |
|||||||
Tomorrow a thousand neighborhoods will raise | Mahar, yaqumu ’èlèf shikunim | מָחָר, יָקוּמוּ אֶֽלֶף שִׁכּוּנִים |
|||||||
And a song will fly on the balconies, | Ve-shir ya`uf ba-mirpasot, | וְשִׁיר יָעוּף בַּמִּרְפָּסוֹת, |
|||||||
And lots of anemones and tulips | U-shlal kalaniyot ve-tsiv`onim | וּשְׁלַל כַּלָּנִיּוֹת וְצִבְעוֹנִים |
|||||||
Will rise out of the rubble. | Ya`alu mi-tokh ha-harisot. | יַעֲלוּ מִתּוֹךְ הַהֲרִיסוֹת. |
|||||||
Tomorrow when the army will take off its uniform | Mahar, kshè-ha-tsava yifshot madav, | מָחָר, כְּשֶׁהַצָּבָא יִפְשֹׁט מַדָּיו, |
|||||||
Our heart will stand to attention, | Libénu ya`avor le-dom, | לִבֵּֽנוּ יַעֲבֹר לְדֹם, |
|||||||
Then each man will build with his both hands | ’Ahar kol ’ish yivnè bi-shté yadav | אַחַר כָּל אִישׁ יִבְנֶה בִּשְׁתֵּי יָדָיו |
|||||||
What he dreams of today… | ’èt ma shè-hu halam ha-yom… | אֶת מַה שֶׁהוּא חָלַם הַיּוֹם… |
|||||||
Lyrics & music : Naomi Shemer (z'l)