C’est quoi le corona ? |
Mahi corona? |
?מהי קורונה | |||
| |||||
|
| |||||
| C’est quoi le corona ? | Mahi qorona? |
מַהִי קוֹרוֹנָה? | |||
| Peste ou maladie ? | Magéfa ’o mahala? |
מַגֵּפָה אוֹ מַחֲלָה? | |||
| Panique ! | Bèhala! |
בֶּהָלָה! | |||
| Tant qu’il n’arrive pas à moi… | Raq shèlo tagi‘a ’élay… |
רַק שֶׁלֹא תַּגִּיעַ אֵלַי… | |||
| Corona ! | Qorona! |
קוֹרוֹנָה! | |||
| Enveloppé de mystère, | ’Afufa be-mistorin, |
אֲפוּפָה בְּמִסְתּוֹרִין, | |||
| En direct de Chine. | Hayshér mi-Sin. |
הַיְשֵׁר מִסִין. | |||
| Personne ne m’a dit encore | ’Af ’èhad lo ’amar li ‘od |
אַף אֶחָד לֹא אָמַר לִי עוֹד | |||
| C’est quoi le corona : | Mahi qorona: |
מַהִי קוֹרוֹנָה: | |||
| Sang de chauves-souris, | Dam ‘ètléfim, |
דַּם עֶטְלֵפִים, | |||
| Virus, | Negifim, |
נְגִיפִים, | |||
| L’arme du Jugement dernier, | Nèshèq Yom ha-Din, |
נֶֽשֶׁק יוֹם-הַדִּין, | |||
| Réduction de la population, | Dilul ’ukhlusin, |
דִּלּוּל אוּכְלוּסִין, | |||
| Ou la 5G ? | ’O “five Gee”? |
אוֹ 5G? | |||
| Dites-moi seulement | Raq tagidu li |
רַק תַּגִּידו לִי | |||
| C’est quoi, c’est quoi, c’est quoi ? | Mahi, mahi, mahi? |
מַהִי? מַהִי? מַהִי? | |||
| Quoi, quoi, quoi, c’est quoi le corona ? | Ma, ma, ma, mahi qorona? |
מָה מָה מָה מַהִי קוֹרוֹנָה? | |||
| Il a ruiné mes congés payés, | Hi harsa li tav-hufsha, |
הִיא הָרְסָה לִי ת׳חוֹפְשָׁה, | |||
| C’est une honte | Zo busha |
זוֹ בּוּשָׁה | |||
| Comme je suis cloué à la maison. | ’Éykh ’ani taqu‘a ba-bayit. |
אֵיך אֲנִי תָּקוּעַ בַּבַֽיִת. | |||
| Corona ! | Qorona! |
קוֹרוֹנָה! | |||
| Pas de sortie sans masque, | Lo holékh bli masékha, |
לֹא הוֹלֵך בְּלִי מַסֵכָה, | |||
| C’est une blague ! | Zo bediha! |
זוֹ בְּדִיחָה! | |||
| Des policiers me suivent, | Paqahim ‘oqevim ’aharay, |
פַּקָּחִים עוֹקְבִים אַחֲרַי, | |||
| Corona ! | Qorona! |
קוֹרוֹנָה! | |||
| Confinement mondial, | Sègèr ‘olami, |
סֶֽגֶר עוֹלָמִי, | |||
| Pas de réunions, | ’Éyn kenasim, |
אֵין כְּנָסִים, | |||
| Hausse des prix, | Mehirim ‘olim, |
מְחִירִים עוֹלִים, | |||
| Livraisons bloquées, | Mishlohim tequ‘im, |
מִשְׁלוֹחִים תְּקוּעִים, | |||
| Car tout ce que nous achetons : | Ki kol ma shè-qonim: |
כִּי כֹּל מָה שֶׁקוֹנִים: | |||
| “Made in China!” | “Made in China!” |
“Made in China!” | |||
| A’ a’ a’ assez du corona ! | D’ d’ d’ day qorona ! |
דְ דְ דְ דַי קוֹרוֹנָה! | |||
| (Aucun virus n’a été blessé au cours de la préparation de ce court-métrage) | (Af nagif lo nifga‘ be-mahalakh hakhanat sirton zè) |
(אַף נָגִיף לֹא נִפְגָּע בְּמַהֲלַך הֲכָנַת סִרְטוֹן זֶה) | |||
Inspiré de My Sharona (1979, The Knacks))
