Qu’il en soit ainsi !

 

Lu yehi!

 

לו יהי!

Hava_Alberstein1
Hava Alberstein
 Sarit_Hadad
Sarit Hadad
 Hava_Alberstein2
Hava Alberstein
Voyelles : avec sans

Il y a encore une voile blanche à l’horizon  ‛Od yésh mifras lavan ba-’ofèq 
עוֹד יֵשׁ מִפְרָשׂ לָבָן בָּאֹֽפֶק
Face au lourd nuage noir,  Mul ‛anan shahor kavéd, 
מוּל עָנָן שָׁחוֹר כָּבֵד,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
Et si le soir au travers des fenêtres  Ve-’im ba-halonot ha-‛èrèv’ 
וְאִם בַּחַלּוֹנוֹת הָעֶֽרֶב
La lumière des bougies de la fête tremble,  Or nérot ha-hag ro‛éd, 
אוֹר נֵרוֹת-הַחַג רוֹעֵד,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
 
Que cela soit, que cela soit, de grâce que cela soit,  Lu yehi, lu yehi, ’ana lu yehi, 
לוּ יְהִי - לוּ יְהִי - אָנָּא לוּ יְהִי,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
 
Quelles réponses ouïs-je ?  Ma qol ‛anot ’ani shoméa‛ 
מַה קוֹל עַנוֹת אֲנִי שׁוֹמֵעַ?
Le son du shofar et le son des tambourins.  Qol shofar ve-qol tupim. 
קוֹל שׁוֹפָר וְקוֹל תֻפִּים,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
Que soit aussi entendue parmi eux  Lu tishama‛ be-tokh kol ’élèh 
לוּ תִּשָׁמַע בְּתוֹךְ כָּל אֵלֶּה
Une prière de ma bouche.  Gam tefila ’ahat mi-pi. 
גַּם תְּפִלָּה אַחַת מִפִּי,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
 
Si le messager se tient à la porte  ’Im ha-mevasér ‛oméd ba-dèlèt 
אִם הַמְּבַשֵּׂר עוֹמֵד בַּדֶּֽלֶת,
Mets une parole bienveillante dans sa bouche.  Tén milla tova be-fiv 
תֵּן מִלָּה טוֹבָה בְּפִיו,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
Si ton être demande à ne mourir  ’Im nafshekha la-mut sho’èlèt 
אִם נַפְשְׁךָ לָמוּת שׁוֹאֶֽלֶת
Qu’après la floraison et après la moisson,  mi-periha u-mé-’asif, 
מִפְּרִיחָה וּמֵאָסִיף,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
 
Au sein d’un petit quartier ombragé  Be-tokh shekhuna qetana mutsèlèt 
בְּתוֹךְ שְׁכוּנָה קְטַנָה מֻצֶּֽלֶת
Une petite maison au toit rouge  Bayit qat ‛im gag ’adom, 
בַּֽיִת קָט עִם גַּג אָדֹם,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
C’est la fin de l’été, le bout du chemin.  Zè sof ha-qayits, sof ha-dèrèkh 
זֶה סוֹף הַקַּֽיִץ סוֹף הַדֶּֽרֶךְ
Permets-leur de revenir ici.  Tén la-hèm la-shuv halom, 
תֵּן לָהֶם לָשׁוּב הֲלוֹם,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
 
Et si soudain des ténèbres étincelle  Ve’im pit’om yizrah mé-’ofèl 
וְאִם פִּתְאֹם יִזְרַח מֵאֹֽפֶל
Sur nos têtes la lumière d’une étoile,  ‛Al roshénu ’or kokhav, 
עַל רֹאשֵׁנוּ אוֹר כּוֹכָב,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
Donne alors la sérénité et aussi la force  ’Az tén shalva ve-tén gam koah 
אָז תֵּן שַׁלְוָה וְתֵן גַּם כֹּחַ
À tous ceux que nous aimons.  Le-khol ’élèh shè-nohav, 
לְכָל אֵלֶּה שֶׁנֹאהַב,
Que tout ce que nous demandons se réalise !  Kol shè-nevaqèsh - lu yehi! 
כָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִי!
 
  Paroles & musique : Naomi Shemer (z'l)