Au désert |
Lamidbar |
למדבר | |||||
| |||||||
| |||||||
Va, va au désert, | Lékh, lékh la-midbar, | לֵךְ, לֵךְ לַמִּדְבָּר, |
|||||
Les chemins [t’]y mèneront, | Ha-drakhim yovilu, | הַדְּרָכִים יוֹבִילוּ, |
|||||
Avant que la nuit tombe, | Layil tèrèm ba, | לַֽיִל טֶֽרֶם בָּא, |
|||||
Va, mon frère, vers le désert. | Lékh, ahi, ’èl ha-midbar. | לֵךְ, אָחִי, אֶל הַמִּדְבָּר. |
|||||
Nous [y] retournerons, | Shuv, shuv nahazor, | שׁוּב, שׁוּב נַחֲזֹר, |
|||||
Les rochers acclameront | Ha-tsukim yari‘u, | הַצּוּקִים יָרִיעוּ, |
|||||
Et un grand soleil de lumière | Shèmèsh gdola shèl ’or | שֶֽׁמֶשׁ גְּדוֹלָה שֶׁל אוֹר |
|||||
Brillera sur nous. | ‘Od tizrah ‘aléynu. | עוֹד תִּזְרַח עָלֵינוּ. |
|||||
Au désert, | La-midbar, | לַמִּדְבָּר, |
|||||
Terre sans eau, | ’Èrèts lo mayim, | אֶֽרֶץ לֹא מַֽיִם, |
|||||
Oh, tu es ma terre, | Ho ’at ’admati, | הוֹ, אַתְּ אַדְמָתִי, |
|||||
Nous sommes revenus vers toi ! | Shavnu ’èlayikh! | שַׁבְנוּ אֵלַֽיִךְ! |
|||||
Terre de sel, | ’Èrèts meluha, | אֶֽרֶץ מְלוּחָה, |
|||||
De vent et de colère, | Ruah va-za‘am, | רוּחַ וָזַֽעַם, |
|||||
Les combattants sont de retour, | Ha-lohamim hazru, | הַלּוֹחֲמִים חָזְרוּ, |
|||||
Oh, comme la tempête. | Ho, ka-sa‘ar. | הוֹ, כַּסַּֽעַר. |
|||||