Extinction des feux |
Kibuy orot |
כיבוי אורות | |||||||
| |||||||||
| |||||||||
Le bataillon a parcouru une longue route | Dèrèkh rav ha-gedud halakh | דֶּֽרֶךְ רַב הַגְּדוּד הָלַךְ |
|||||||
Vers le désert. | ’Èl ha-midbar. | .אֶל הַמִּדְבָּר |
|||||||
Le chemin surplombait l'abîme | ‘Al tehom shevilo pasah | עַל תְּהוֹם שְׁבִלוֹ פָּסַח |
|||||||
Il l’a quand même franchi. | Ve-gam ‘avar. | .וְגַם עָבַר |
|||||||
La route est sans fin | Dèrèkh ’én katsè lo | דֶּֽרֶךְ אֵין קָצֶה לוֹ |
|||||||
Jusqu'au sommet du rocher, | ‘Ad mé-rosh ha-sèla‘, | ,עַד מֵרֹאשׁ הַסֶּֽלַע |
|||||||
Le son des trompettes résonne. | Qol ha-hatsrotsrot kara. | .קוֹל הַחֲצוֹצְרוֹת קָרָא |
|||||||
La nuit tombe | Layil ba | לַֽיִל בָּא |
|||||||
Sur le désert. | ’Èl ha-midebar. | .אֶל הַמִּדְבָּר |
|||||||
Des braises la fumée s'élève | Mi-medurot ‘ashan ‘olè | מִמְּדוּרוֹת עָשָׁן עוֹלֶה |
|||||||
Et le son des tambours s'estompe, s'estompe. | U-tselil tupim nadam, nadam. | .וּצְלִל תֻּפִּים נָדַם, נָדַם |
|||||||
Sur les étendues désertiques brille la lune | ‘Al ‘aravot nitsat yaréah | עַל עֲרָבוֹת נִצַּת יָרֵחַ |
|||||||
Et son disque [rougeoie] comme du sang. | U-fanav ka-dam. | .וּפָנָיו כַּדָּם |
|||||||
Un soldat chante dans le vent | Shar hayal shiro ba-ruah | שָׁר חַיָּל שִׁירוֹ בָּרוּחַ |
|||||||
Face à la montagne. | Mul ha-har. | .מוּל הָהָר |
|||||||
La troupe est fatiguée [et] se repose | Ha-gedud ‘ayéf yanuah | הַגְּדוּד עָיֵף יָנוּחַ |
|||||||
Dans le désert. | Ba-midbar. | .בַּמִּדְבָּר |
|||||||
Il chante et le tambour lui répond | Shar ve-tof ‘onè lo | שָׁר וְתֹף עוֹנֶה לוֹ |
|||||||
Jusqu'au sommet du rocher, | ‘Ad mé-rosh ha-sèla‘, | ,עַד מֵרֹאשׁ הַסֶּֽלַע |
|||||||
Le son des trompettes résonnera. | Qol ha-hatsrotsrot yikra. | .קוֹל הַחֲצוֹצְרוֹת יִקְרָא |
|||||||
Établis la paix sur nos tentes | Sim shalom ’èl ’ohalénu | שִׂים שָׁלוֹם אֶל אָהֳלֵֽינוּ |
|||||||
Dans le désert. | Ba-midbar. | .בַּמִּדְבָּר |
|||||||
Notre troupe a progressé au bord de l'abîme | ‘Al tehom pasa‘ gdudénu | עַל תְּהוֹם פָּסַע גְּדוּדֵֽנוּ |
|||||||
Et l'a franchi. | Gam ‘avar. | .גַּם עָבַר |
|||||||
Ses rangs sont renforcés | Shurotav hashéla | ָשׁוּרוֹתַיו חַשֵּׁלָה |
|||||||
Tant que du sommet du rocher | ‘Ét mé-rosh ha-sèla‘ | עֵת מֵרֹאשׁ הַסֶּֽלַע |
|||||||
Le son des trompettes résonnera. | Qol ha-hatsrotsrot yikra. | .קוֹל הַחֲצוֹצְרוֹת יִקְרָא |
|||||||
Paroles & musique : Naomi Shemer.