La hora du feu de camp |
Hora medura |
הורה מדורה |
|||
| |||||
| Nous sommes venus sans rien du tout, | Banu bli kol va-khol |
בָּנוּ בְּלִי כֹּל וָכֹל, | |||
| Nous, les pauvres d’hier. | ’Anu ‘aniyé ’ètmol. |
אָנוּ עֲנִיֵּי אֶתְמוֹל. | |||
| Le destin nous a transmis | La-nu ha-goral masar |
לָנוּ הַגּוֹרָל מָסַר | |||
| Les millions de demain. | ’Èt milioné ha-mahar. |
אֶת מִילְיוֹנֵי הַמָּחָר. | |||
| Hora, monte, monte, | Hora, ‘ali, ‘ali, |
הוֹרָה, עֲלִי, עֲלִי, | |||
| Allume un feu dans ma nuit ! | ’Ésh hadliki be-léyli! |
אֵשׁ הַדְלִיקִי בְּלֵילִי! | |||
| Pur et plein de lumière, | Tehora, rabbat ’ora, |
טְהוֹרָה רַבַּת אוֹרָה, | |||
| La hora du feu de camp ! | Hora medura! |
הוֹרָה מְדוּרָה! | |||
| Viens dans le cercle, | Tsé-na la-ma‘agal, |
צֵא נָא לַמַּעְגָּל, | |||
| Chante un chant pour les pauvres. | Tén na shir mizmor la-dal. |
תֵּן נָא שִׁיר מִזְמוֹר לַדַּל. | |||
| Ici sont rassemblés pour danser | Héna nè’èsefu li-rkod |
הֵנָּה נֶאֶסְפוּ לִרְקֹד | |||
| Les enfants de la misère et du fouet. | Bené ha-‘oni ve-ha-shot. |
בְּנֵי הָעֹנִי וְהַשּׁוֹט. | |||
Paroles : Nathan Alterman,
Musique : Yoel Velba.


