L’année qui vient

 

Bashana haba’a

 

בשנה הבאה

Ilanit.jpg
Ilanit
 kol_ish.jpg
Kol-ish
Voyelles : avec sans

L’année qui vient  Ba-shana ha-ba’a 
בַּשָּׁנָה הַבָּאָה
Nous nous assiérons sur la terrasse  Néshév ʽal ha-mirsèt 
נֵשֵׁב עַל הַמִּרְפֶּֽסֶת
Pour compter les oiseaux migrateurs.  Ve-nispor tsiporim nodedot. 
וְנִסְפֹּר צִפֳּרִים נוֹדְדוֹת.
Des enfants en vacances  Yeladim be-hufsha 
יְלָדִים בְּחֻפְשָׁה
Joueront à chat  Yesahaqu tosèt 
יְשַׂחֲקוּ תּוֹפֶֽסֶת
Entre la maison et les champs.  Béyn ha-bayit le-véyn ha-sadot. 
בֵּין הַבַּֽיִת לְבֵין הַשָּׂדוֹת.
 
Refrain :  Pizmon : 
פִּזְמוֹן: (2×)
Tu verras, tu verras,  ʽOd tir’è, ʽod tir’è, 
עוֹד תִּרְאֶה, עוֹד תִּרְאֶה,
Comme ce sera bien,  Kama tov yihyè, 
כַּמָּה טוֹב יִהְיֶה,
L’année qui vient !  Ba-shana, ba-shana ha-ba’a! 
בַּשָּׁנָה, בַּשָּׁנָה הַבָּאָה!
 
Des raisins noirs*  ʽAnavim ’adumim 
עֲנָבִים אֲדֻמִים
Mûriront jusqu’au soir  Yavshilu ʽad ha-ʽèrèv 
יַבְשִׁילוּ עַד הָעֶֽרֶב
Et seront servis frais à table.  Ve-yugshu tsonenim la-shulhan. 
וְיֻגְשׁוּ צוֹנְנִים לַשֻּׁלְחָן.
Des vents paresseux  Ve-ruhot redumim 
וְרוּחוֹת רְדוּמִים
Emporteront jusqu’au carrefour  Yis’u ’èl ’ém ha-rèkh 
יִשְׂאוּ אֶל אֵם הַדֶּֽרָךְ
Les vieux journaux et la brume.  ʽItonim yeshanim ve-ʽanan. 
עִתּוֹנִים יְשָׁנִים וְעָנָן.
 
L’année qui vient,  Ba-shana ha-ba’a 
בַּשָּׁנָה הַבָּאָה
Nous tendrons les mains  Nifros kapot yadayim 
נִפְרֹשׂ כַּפּוֹת יָדַֽיִם
Vers la lumière blanche jaillissante.  Mul ha-’or ha-nigar ha-lavan. 
מוּל הָאוֹר הַנִּגָּר הַלָּבָן.
Un héron blanc  ’Anafa levana 
אֲנָפָה לְבָנָה
Étirera ses ailes dans la lumière  Tifros ba-’or knafayim 
תִפְרֹשׂ בָּאוֹר כְּנָפַֽיִם
Et le soleil brillera à travers.  Ve-ha-shèmèsh tizrah be-tokhan. 
וְהַשֶּֽׁמֶשׁ תִּזְרַח בְּתוֹכָן.
  * littéralement : rouges

  Paroles : Ehud Manor, musique : Nurit Hirsh