Jerusalem of gold

 

Yerushalayim shel zahav

 

ירושלים של זהב

Shuli_Nathan2.jpg
Shuli Natan
 Naomi_Shemer2.jpg
Naomi Shemer
 Ofra_Haza3.jpg
Ofra Haza
Vowels : with without

Mountain air is clear as wine,  ’Avir harim tsalul ka-yayin, 
,אֲוִיר הָרִים צָלוּל כַּיַּיִן
And the scent of pines  Ve-yah ’oranim 
וְרֵיחַ אֳרָנִים
Is carried on the breeze of twilight  Nisa be-ruah ha-‘arbayim 
נִשָּׂא בְּרוּחַ הָעַרְבַּיִם,
With the sound of bells.  ‘Im qol pa‘amonim. 
עִם קוֹל פַּעֲמוֹנִים.
And in the slumber of tree and stone,  U-ve-tardémat ’ilan va-’èven, 
וּבְתַרְדֵּמַת אִילָן וָאֶבֶן,
Imprisoned in her dream,  Shevuya be-halomah, 
שְׁבוּיָה בְּחֲלוֹמָהּ,
The city stays alone,  Ha-‘ir ’asher badad yoshèvèt 
הָעִיר אֲשֶׁר בָּדָד יוֹשֶׁבֶת,
A wall within her heart.  U-ve-libah homa. 
וּבְלִבָּהּ חוֹמָה.
 
Jerusalem of gold,  Yerushalayim shèl zahav, 
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב,
Copper and light,  Ve-shèl nehoshèt ve-shèl ’or, 
וְשֶׁל נְחֹשֶׁת וְשֶׁל אוֹר,
For all your songs  Ha-lo le-khol shirayikh 
הֲלֹא לְכָל שִׁירַיִךְ
Am I not the harp* ?  ’Ani kinor? 
אֲנִי כִּנּוֹר?
 
How have dried the cisterns?  ’Éykha yavshu borot ha-mayim? 
אֵיכָה יָבְשׁוּ בּוֹרוֹת הַמַּיִם?
The market-place is empty,  Kikar ha-shuq réqa, 
כִּכָּר הַשּׁוּק רֵיקָה,
And no more visits to Temple Mount  Ve-’éyn pokèd ’èt Har ha-Bayit 
וְאֵין פּוֹקֵד אֶת הַר הַבַּיִת
In the Old City.  Ba-‘ir ha-‘atiqa. 
בָּעִיר הָעַתִּיקָה.
And in the caves in the rock  U-va-me‘arot ’asher ba-sèla‘ 
וּבַמְּעָרוֹת אֲשֶׁר בַּסֶּלַע
winds are howling,  Meyalelot ruhot, 
מְיַלְּלוֹת רוּחוֹת,
And no one descends to the Dead Sea  Ve-’éyn yoréd ’èl Yam ha-lah 
וְאֵין יוֹרֵד אֶל יָם הַמֶּלַח
By Jericho road.  Be-dèrèkh Yeriho. 
בְּדֶרֶךְ יְרִיחוֹ.
 
We have returned to the cisterns,  Hazarnu ’èl borot ha-mayim, 
חָזַרְנוּ אֶל בּוֹרוֹת הַמַּיִם,
To the market and to the concourse.  La-shuq ve-la-kikar. 
לַשּׁוּק וְלַכִּכָּר.
Shofar calls out on Temple Mount  Shofar koré be-Har ha-Bayit 
שׁוֹפָר קוֹרֵא בְּהַר הַבַּיִת
In the Old City.  Ba-‘ir ha-‘atiqa. 
בָּעִיר הָעַתִּיקָה.
And in the caves in the rock,  U-va-me‘arot ’ashèr ba-sèla‘, 
וּבַמְּעָרוֹת אֲשֶׁר בַּסֶּלַע,,
Thousand suns shine.  ’Alfé shmashot zorhot, 
אַלְפֵי שְׁמָשׁוֹת זוֹרְחוֹת.
We will once again descend to the Dead Sea  Nashuv néréd le-Yam ha-lah 
נָשׁוּב נֵרֵד אֶל יָם הַמֶּלַח
By Jericho road.  Be-rèkh Yeriho. 
בְּדֶרֶךְ יְרִיחוֹ.
 
But as I come today to sing for you,  ’Akh be-vo’i ha-yom la-shir lakh 
אַךְ בְּבוֹאִי הַיּוֹם לָשִׁיר לָךְ
And to weave for you crowns,  Ve-lakh li-qshor ktarim, 
וְלָךְ לִקְשֹׁר כְּתָרִים,
I feel less than the youngest of your sons  Qatonti mi-tse‘ir banayikh 
קָטֹנְתִּי מִצְּעִיר בָּנַיִךְ
And the last of your poets.  U- me-’aharon ha-meshorerim. 
וּמֵאַחֲרוֹן הַמְּשׁוֹרְרִים.
For your name burns the lips  Ki shmékh tsorév ’èt ha-sefatayim 
כִּי שְׁמֵךְ צוֹרֵב אֶת הַשְּׂפָתַיִם
like the kiss from an angel of fire  Ki-neshiqat saraf, 
כִּנְשִׁיקַת שָׂרָף
If I forget thee, Jerusalem,  ’Im ’eshkahékh Yerushalayim, 
אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלַיִם,
Which is all gold!  ’Asher kulah zahav! 
אֲשֶׁר כֻּלָּהּ זָהָב!
 
  * כִּנּוֹר kinor : harp, lyra in biblical Hebrew, violin in modern Hebrew.

  Lyrics & music : Naomi Shemer (z'l) ;inspired from a Basque lullaby.