A song for peace |
Shir la-shalom |
שיר לשלום | |||||
| |||||||
| |||||||
Allow the sun to rise, | Tenu la-shèmèsh la-`alot, | תְּנוּ לַשֶּׁמֶשׁ לַעֲלוֹת, |
|||||
The morning to light up. | La-boqèr le-ha’ir. | לַבֹּקֶר לְהָאִיר. |
|||||
The strength of prayers | Hazaka shè-ba-tefilot | הַזַּכָּה שֶׁבַּתְּפִלּוֹת |
|||||
Will not bring us back. | ’Otanu lo tahzir. | אוֹתָנוּ לֹא תַּחֲזִיר. |
|||||
He whose candle passed away | Mi ’ashèr kava nero | מִי אֲשֶׁר כָּבָה נֵרוֹ |
|||||
And is lying in dust, | ’U-vè-`afar nitman, | וּבֶעָפָר נִטְמַן, |
|||||
Bitter tears won't wake him up, | Bèkhi mar lo ya`iro, | בֶּכִי מַר לֹא יָעִירוֹ, |
|||||
And won't bring him back. | Lo yahziro le-khan. | לֹא יַחֲזִירוֹ לְכָאן. |
|||||
Nobody will bring us back | ’Ish ’otanu lo yashiv | אִישׁ אוֹתָנוּ לֹא יָשִׁיב |
|||||
From the deep and dark pit. | Mi-bor tahtit afél. | מִבּוֹר תַּחְתִּית אָפֵל. |
|||||
Here will not help | Kan lo yo`ilu | כָּאן לֹא יוֹעִילוּ |
|||||
Neither the victory cheer, | Lo simhat ha-nitsahon, | לֹא שִׂמְחַת הַנִּצָחוֹן, |
|||||
Nor hymns of praise. | Ve-lo shiréi halél. | וְלֹא שִׁירֵי הַלֵּל. |
|||||
So just sing | La-khén raq shiru | לָכֵן, רַק שִׁירוּ |
|||||
A song for peace, | Shir la-shalom, | שִׁיר לַשָּׁלוֹם, |
|||||
Don't whisper a prayer. | ’Al tilhashu tefila. | אַל תִּלְחֲשׁוּ תְּפִלָּה. |
|||||
Better sing | Mutav tashiru | מוּטָב תָּשִׁירוּ |
|||||
A song for peace, | Shir la-shalom, | שִׁיר לַשָּׁלוֹם, |
|||||
In a loud shout. | Bi-tse`aqa gedola. | בִּצְעָקָה גְּדוֹלָה. |
|||||
Allow the sun to penetrate | Tenu la-shèmèsh la-hador | תְּנוּ לַשֶּׁמֶשׁ לַחֲדֹר |
|||||
Through the flowers. | Mi-ba`ad la-perahim. | מִבַּעַד לַפְּרָחִים. |
|||||
Don't look back, | ’Al tabitu le-’ahor, | אַל תַּבִּיטוּ לְאָחוֹר, |
|||||
Let rest in peace the departed. | Hanihu la-holekhim. | הָנִיחוּ לַהוֹלְכִים. |
|||||
Lift your eyes with hope, | Se’u `eynayim be-tiqva, | שְׂאוּ עֵינַיִם בְּתִקְוָה, |
|||||
Not through a rifle line of sight. | Lo dèrèkh kavanot. | לֹא דֶּרֶךְ כַּוָּנוֹת. |
|||||
Sing a song for love, | Shiru shir la-’ahava, | שִׁירוּ שִׁיר לָאַהֲבָה, |
|||||
Not for wars. | Ve-lo la-milhamot, | וְלֹא לַמִּלְחָמוֹת. |
|||||
Don't say “the day will come”*, | אַל תַּגִּידוּ "יוֹם יָבוֹא", |
||||||
Make this day happen! | Havi’u ’èt ha-yom! | הָבִיאוּ אֶת הַיּוֹם! |
|||||
For it is not a dream, | Ki lo halom hu, | כִּי לֹא חֲלוֹם הוּא, |
|||||
And in all the city squares | U-ve-khol ha-kikarot | וּבְכֹל הַכִּכָּרוֹת |
|||||
Cheer for peace! | Hari`u la-shalom! | הָרִיעוּ לַשָּׁלוֹם! |
|||||
Lyrics: Yaakov Rotblit, music: Yair Rosenblum. |