David roi d’Israël |
David melekh Yisrael |
דוד מלך ישראל | |||||||
| |||||||||
| |||||||||
David est le roi d’Israël, | David mèlèkh Yisra’él, | דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, |
|||||||
vivant et debout !* | Hay, ve-qayam! | חַי וְקַיָּם! |
|||||||
Le fils de Jessé, de Bethléem, | Bèn Yishay béyt ha-lahmi | בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי |
|||||||
Alors encore berger, roux, | Ro’è ‘od tson ha-admoni | רוֹעֶה עוֹד צֹאן הָאַדְמוֹנִי |
|||||||
Beaux yeux, bonne mine, | Yefé ‘énayim. Tov ro’i | יְפֵה עֵינַיִם, טוֹב רֹאִי |
|||||||
Berger de brebis, agneau et chevreau. | Ro’è kivsa talè u-gedi. | רוֹעֶה כִּבְשָׂה טָלֶה וּגְדִי. |
|||||||
Vers Goliath en armure | ’Èl Golyat bi-levush barzèl | אֶל גָּלְיָת בִּלְבוּשׁ בַּרְזֶל |
|||||||
Il lança une pierre de sa fronde | ’Èvèn kèla‘ hu shalah | אֶבֶן קֶלַע הוּא שָׁלַח |
|||||||
La joie pour Israël : | Ha-simha le-Yisra’él | הַשִּׂמְחָה לְיִשְׂרָאֵל |
|||||||
Le Philistin vacilla et s'écroula. | Ha-Pelishti kara‘, tsanah. | הַפְּלִשְׁתִּי כָּרַע, צָנַח. |
|||||||
* [Talmud Babli, Rosh-hashana 25a]