Τη ρωμιοσύνη μην την κλαις
| |
Ti romiosini mi di gles
| |
Ne pleure pas la grécité
|
|
|
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαις |
| Ti romiosini mi di gles |
| Ne pleure pas la grécité |
Εκεί που πάει να σκύψει, |
| Eki pou pay na skipsi, |
| Là où elle va fléchir, |
Με το σουγιά στο κόκκαλο, |
| Me to souya sto kokalo, |
| Avec le couteau dans l'os, |
Με το λουρί στο σβέρκο. |
| Me to louri sto sverko. |
| Avec la corde au cou. |
|
Νάτη πετιέται απο ξαρχής, |
| Nati petyete apo ksarchis, |
| La voici qui s'élance comme à l’origine, |
Κι αντριεύει και θεριεύει, |
| Ki andryevi ke theryevi |
| Et s'enhardit et se renforce |
Και καμακώνει το θεριό |
| Ke kamakoni to theryo |
| Et transperce le monstre |
Με το καμάκι του ήλιου! |
| Me to kamaki tou ilyou! |
| Avec le harpon du soleil ! |
Paroles :
Yannis Ristsos (
18 courtes chansons de la Patrie amère), musique :
Mikis Theodorakis.