Το χτίσιμο |
To khtisimo |
Building | |||||||
| |||||||||
| Το σπίτι αυτό πώς θα χτιστεί; | To spiti afto pos tha khtisti? | How will this house be built? | |||||||
| Τις πόρτες ποιος θα βάλει | Tis portes pyos tha vali | Who will install the doors | |||||||
| Που ‘ναι τα χέρια λιγοστά | Pou ‘ne ta cherya ligosta | Where there are few hands | |||||||
| Κι ασήκωτες οι πέτρες; | Ki asikotes i petres? | And too heavy stones? | |||||||
| Σώπα! Τα χέρια στη δουλειά | Sopa! Ta cherya sti dhoulya | Be quiet! Hands at work | |||||||
| Τρανεύουν κι αυγαταίνουν | Tranevoun ki avghatenoun | Grow and lengthen. | |||||||
| Και μην ξεχνάς ολονυχτίς | Ke min xekhnas olonikhtis | And don't forget all night | |||||||
| Βοηθάν κι οι αποθαμένοι. | Voythan ki i apothameni. | The dead also help. | |||||||
Lyrics: Yannis Ritsos (from 18 short songs of the bitter Motherland), music: Mikis Theodorakis.


