Bambino
| |
Bambino
| |
بامبينو
|
|
Tes yeux pleurent, |
| Ɛeynik bikaw, |
| عينيك بكاو، |
Ton cœur se languit. |
| Galbek ḥanin. |
| .قلبك حنين |
Pourquoi es-tu triste ? |
| Ma lek ḥazin? |
| ما لك حزين؟ |
Tu ne trouves pas le sommeil. |
| Ma jakš en-num. |
| .ما جاكش النوم |
Qu'est-ce que tu as aujourd'hui ? |
| Ma lek el-yum? |
| ما لك اليوم؟ |
Tu es devenu amoureux. |
| Wulit maḡrûm. |
| وليت مغروم. |
Tu es dans la foule, |
| Rak bi en-nes, |
| راك بين النا س، |
Tu erres dans la rue, |
| Tamši fi eš-šaraɛ ḥawes, |
| تمشي في الشارع حويس |
Et toute la nuit, à sa porte. |
| U-kul lila, gudem babha, |
| وكلّ ليلة، قدّام بابها، |
Tu l'attends. |
| Testennaha. |
| تستنّاها |
|
Tu veux gazouiller comme le rossignol |
| Ḥabbit wazwaz kel-bulbul |
| حبّيت وزوز كالبلبل |
Bambino, Bambino, |
| Bambino, bambino, |
| بمبينو، بمبينو، |
Et à mon avis tu rêves |
| Wa-fi bali rak tnum |
| وفي بالي راك تنوم |
Bambino, Bambino, |
| Bambino, bambino, |
| بمبينو بمبينو |
On dit que tu es fou |
| Galu li wulit mahbul |
| قالو لي وليت مهبول |
Bambino, Bambino, |
| Bambino, Bambino, |
| بمبينو بمبينو |
Tu n'as pas encore grandi, idiot ! |
| Ma zalt baz ya baḥlul! |
| ما زلت باز يا بهلول! |
|
Tu joues si bien de la mandoline, |
| Telɛab mezyan bel-mandolin |
| تلعب مزيان بالمندولين، |
Bambino, mon garçon, |
| Ya wuldi Bambino, |
| يا ولدي بمبينو، |
Combien j'aime la musique |
| Musiqa šḥal nabḡiha |
| موسيقا شحل نبغها |
Et douce comme le repos de la nuit. |
| Wa-ḥluwa kima raḥat el-lil. |
| وحلوة كما راحة الليل. |
Chante, chante de ta voix mélancolique |
| Ḡanni, ḡanni, bi ṣut ḥanin |
| غنّي غنّي بصوت حنين |
Bambino, mon garçon, |
| Ya wuldi Bambino |
| يا ولدي بمبينو، |
Explique-moi ce que tu souhaites |
| Fahhamni weš rak tetmanna |
| فهّمني وشرك تتمنٌا |
Aujourd'hui, mon frère, il faut que tu l'oublies. |
| Lazem khuya el-yum tensaha. |
| لازم أخوي اليوم تنساها. |
|
Du film
OSS 117 : Le Caire, nid d'espions