Homentashn

 

Homen-tashn

 

המן־טאַשן

Theodore_Bikel3.jpg   
Theodore Bikel
MF-chorale.jpg  
Manfred Lemm & chorale
Raasche_Rips.jpg
Raasche Rips

Prononciation : standard poylish

Yakhne-Dvoshe* va en ville  Yakhne-Dvoshe fort in shtot,  ,יאַכנע־דװאָשע פֿאָרט אין שטאָט
Afin de se procurer  Halt zi in aynpakn,  האַלט זי אין אײַנפּאַקן,
Pour Pourim la farine dont elle a besoin  Zi darf oyf Purim koyfn mel,  זי דאַרף אױף פּורים קױפֿן מעל,
Pour cuire des homentashn.  Homen-tashn bakn.  המן־טאַשן באַקן.
 
Refrain :  Refren:  רעפֿרען:
Hop ! Mes homentashn !  Hop! Mayne homen-tashn!  האָפּ! מײַנע המן־טאַשן!
Hop ! Mes tout blancs !  Hop! mayne vayse!  האָפּ! מײַנע װײַסע!
Hop ! Avec mes homentashn,  Hop! Mit mayne homen-tashn  האָפּ! מיט מײַנע המן־טאַשן
Il est arrivé une histoire !  Hot pasirt a mayse!  האָט פּאַסירט אַ מעשׂה!
 
Arrive la pluie, arrive la neige,  S'geyt a regn, s'geyt a shney,  ס׳גײט אַ רעגן, ס׳גײט אַ שנײ,
Ça ruisselle des toits.  S'kapet fun di dekher.  ס׳קאַפּעט פֿון די דעכער.
Yakhne range vite la farine de seigle  Yakhne firt shoyn di korn-mel  יאַכנע פֿירט שױן די קאָרן־מעל
Dans un sac avec des trous.  In a zak mit lekher.  אין אַ זאַק מיט לעכער.
 
Pas de miel, pas de garniture,  Nisht keyn honik, nisht keyn mon,  ישט קײן האָניק, נישט קײן מאָן,
Et on a oublié la levure,  Un fargesn heyvn.  און פֿאַרגעסן הײװןן.
Yakhne fait aussitôt ses homentashn,  Yakhne makht shoyn homen-tashn,  אַכנע מאַכט שױן המן־טאַשן,
Ils cuisent dans le four.  S'bakt zikh shoyn in oyvn.  ס׳באַקט זיך שױן אין אױװן.
 
Yakhne porte alors des cadeaux de Pourim  Yakhne trogt shoyn shalakh-mones  יאַכנע טראָגט שױן שלח־מנות
À sa tante Yente :  Tsu der mume Yente:  צו דער מומע יענטע:
Deux, trois homentashn noircis,  Tsvey-dray shvartse homen-tashn,  צװײ־דרײַ שװאַרצע המן־טאַשן,
À moitié crus, à moitié brûlés !  Halb roy, halb farbrente!  האַלב רױ, האַלב פֿאַרברענטע!

Paroles de Y. Pirozshnikov sur une mélodie ukrainienne traditionnelle.

*   "Jeanne-Déborah", la Bécassine yiddish. Yente est aussi une forme du prénom "Jeanne". Les mots yakhne et yente ont pris l'un et l'autre le sens (péjoratif) de commère, pipelette.