Flower buds |
Nitsanim |
ניצנים | |||||||
| |||||||||
|
| |||||||||
| Buds, buds appeared on the earth, | Nitsanim nir’u, nir’u ba-’arèts, |
נִצָּנִים נִרְאוּ, נִרְאוּ בָאָרֶץ, | |||||||
| Time for song has arrived, time for song. | ‛Ét zamir* higiya, ‛ét zamir. |
עֵת זָמִיר הִגִּיעַ, עֵת זָמִיר. | |||||||
| Because winter has passed, | Ki-hiné stav** ‛avar, |
כִּי-הִנֵּה סְתָו עָבַר, | |||||||
| Winter has gone, passed on. | Stav halaf, halakhlo. |
סְתָו חָלַף הָלַךְ לוֹ. | |||||||
| The grapevines are blooming, | Ha-gefanim semadar, |
הַגְּפָנִים סְמָדַר, | |||||||
| And spread, spread their fragrance. | Natnu, natnu réyham. |
נָתְנוּ, נָתְנוּ רֵיחָם. | |||||||
* The word zamir also means “grape harvest” and “nightingale”.
** The word stav (which has two spellings but is pronounced the same) refers to “autumn” in modern Hebrew, but to “winter” in Biblical Hebrew (see Song of Songs).
Lyrics from Song of Songs 2 11-13, music: Nachum Heiman.
** The word stav (which has two spellings but is pronounced the same) refers to “autumn” in modern Hebrew, but to “winter” in Biblical Hebrew (see Song of Songs).
Lyrics from Song of Songs 2 11-13, music: Nachum Heiman.


