Du Violon sur le toit, par les Barry Sisters sur youtube
Version originale dans le cadre de la comédie musicale

Lehaïm ! [à la vie / à la santé]

Lekhayim!

!לחײם

   
Versez, versez, lehaïm ! Gist on, gist on lekhayim. גיט אָן גיסט אָן לחײם
Lehaïm, à la vie, au bonheur. Lekhayim tsu lebn, tsu glik. .לחײם צו לעבן צו גליק
Prenez un verre de vin et avalez-le, A glezl vayn nemt un gist arayn, ,אַ גלעזל װײַן נעמט און גיסט אַרײַן
Que peut-il y avoir de meilleur ? Vos ken nokh besser zayn? ?װאָס קען נאָך בעסער זײַן
Buvez à la santé ! Trinkt lekhayim! !טרינקט לחײם
   
Versez, versez, lehaïm ! Gist on, gist on lekhayim. גיט אָן גיסט אָן לחײם
Lehaïm à la bonne heure. Lekhayim in a guter sho. .לחײם אין אַ גוטער שעה
En cercle venez tous grands et petits, In redl kumt ale groys un kleyn, ,אין רעדל קומט אַלע גרױס און קלײן
Allons danser ! Af tentsl lomir geyn! !אױףֿ טענצל לאָמיר גײן
Buvez à la santé, au bonheur ! Trinkt lekhayim tsu glik! !טרינקט לחײם צו גליק
   
Soyons heureux, lehaïm ! Zol zayn mit glik lekhayim! !זאָל זײַן מיט גליק לחײם
Demain ne reviendra plus. Der nekhtn kumt mer nit tsurik. .דער נעכטן קומט מער ניט צויק
On ne vit qu’une fois en ce monde Nor eynmol lebt men do oyf der velt נאָר אײנמאָל לעבט מען דאָ אױףֿ דער װעלט
À quoi servent donc la richesse et l’argent ? Vos toyg shoyn raych un gelt? ?װאָס טױג שױן רײַך און געלט
Buvez à la vie, au bonheur. Trinkt lekhayim tsu glik! !טרינקט לחײם צו גליק
   
Qu’elle soit avec chance, bénédiction, Zol zayn mit mazl, brokhe, ,זאָל זײַן מיט מזל, ברכה
Satisfaction et réussite, Nakhes un hatslokhe, ,נחת און הצלחה
Portez un toast ! Makht a koyse fayn! !מאַכט אַ כּוסה פֿײַן
   
C’est un don du ciel de boire, lehaïm ! S'iz min hashomayim, trinken, lekhayim! !ס׳איז מן השמים טרינקען לחײם
C’est une grande joie aujourd’hui ! S'iz a groyse simkhe haynt! !ס׳איז אַ גרױסע שׂמחה הײַנט
   
Mazel tov [bonne chance / félicitations] ! Mazl tov! !מזל טוב
   
Lehaïm, à la vie, au bonheur. Lekhayim tsu lebn, tsu glik. .לחײם צו לעבן צו גליק
Prenez un verre de vin et avalez-le, A glezl vayn nemt un gist arayn, ,אַ גלעזל װײַן נעמט און גיסט אַרײַן
Que peut-il y avoir de meilleur ? Vos ken nokh besser zayn? ?װאָס קען נאָך בעסער זײַן
Buvez à la santé, au bonheur ! Trinkt lekhayim tsu glik! !טרינקט לחײם צו גליק
   
Papa et Maman y sont arrivés Tate un Mame shtrebn טאַטע און מאַמע שטרעבן
C’est une joie de vivre pour voir ça. Simkhe s'iz derlebn. .שׂמחה ס׳איז דערלעבן
Qui est [heureux] comme eux ? Ver iz tsu zey glaykh? ?װער איז צו זײ גלײַך
   
Filles et garçons Meydlekh un bokherim, ,מײדעלעך און בחורים
Riches ou pauvres, Orem tsi gevirim, ,אָרעם צי גבירים
Avec le bonheur, si Dieu veut pour vous ! Mit glik, mirtseshem bay aykh! !מיט גליק מירצעשעם בײַ אײַך
   
Soyons heureux, lehaïm ! Zol zayn mit glik lekhayim! !זאָל זײַן מיט גליק לחײם
Puissiez-vous vivre longtemps et en bonne santé ! Gezunt un lang lebn zolt ir! !געזונט און לאַנג לעבן זאָלט איר
En cercle venez tous grands et petits, In redl kumt ale groys un kleyn, ,אין רעדל קומט אַלע גרױס און קלײן
Allons danser ! O[y]f tentsl lomir geyn! !אױף טענצל לאָמיר גײן
   
Puissions-nous vivre longtemps ! Mir zoln lebn lang! !מיר זאָלן לעבן לאַנג
Nous formons ce vœu en chanson. Vintshen mir mit gezang. .װינטשען מיר מיט געזאַנג
Buvez, buvez, buvez à la santé dans la joie ! Trinkt, trinkt, trinkt lekhayim mit glik! !טרינקט טרינקט טרינקט לחײם מיט גליק
   
Lehaïm ! Lekhayim! !לחײם

Accueil  Contact  Liens