Sortez et voyez ! |
Tsena, tsena! |
!צאנה צאנה | |||||||
| |||||||||
| Sortez, sortez… | Tsèna, tsèna… |
צֶאנָה, צֶאנָה… | |||||||
| Les filles, et voyez : | Ha-banot, u-re’èna: |
הַבָּנוֹת וּרְאֶינָה: | |||||||
| Les soldats dans le village ! | Hayalim ba-moshava! |
חַיָּלִים בַּמוֹשָׁבָה! | |||||||
| Par ici, par ici… | Hénna, hénna… |
הֵנָּה!,הֵנָּה… | |||||||
| N’ayez pas peur* | ’Al na tityarèna* |
אַל נָא תִּתְיָרֶֽאנָה* | |||||||
| D’un militaire vaillant ! | Mi-ben hayil, ’ish tsava! |
מִבֶּן חַיִל אִישׁ צָבָא! | |||||||
| Nous sommes, nous sommes, | ’Anu, ’anu, |
אָנוּ, אָנוּ, | |||||||
| Tous gentils, | Nèhmadim kullanu, |
נֶחְמָדִים כֻּלָּנוּ, | |||||||
| Nos boutons sont rutilants. | Kaftorénu mavriqim. |
כַּפְתּוֹרֵינוּ מַבְרִיקִים. | |||||||
| Nous arrivons, nous arrivons, | Banu, banu, |
בָּאנוּ, בָּאנוּ, | |||||||
| Avec beaucoup d'entrain, | Mèrèts rav ’itanu, |
מֶרֶץ רַב אִתָּנוּ, | |||||||
| Et dans nos yeux un feu d’étincelles ! | U-ve-`énénu ’ésh ziqim! |
וּבְעֵינֵינוּ אֵשׁ זִיקִים! | |||||||
| Sortez, sortez… | Tsèna, tsèna… |
צֶאנָה, צֶאנָה… | |||||||
| Les filles, et voyez : | Ha-banot, u-re’èna: |
הַבָּנוֹת וּרְאֶינָה: | |||||||
| Les soldats qui arrivent dans la cité ! | Hayalim ba’im la-`ir! |
חַיָּלִים בָּאִים לָעִיר! | |||||||
| Par ici, par ici… | Hénna, hénna… |
הֵנָּה!,הֵנָּה… | |||||||
| Venez, montrez-vous, | Bona higallèna, |
בֹּאנָה הִגָּלֶּינָה, | |||||||
| Car nous avons du courage et des chansons ! | Ki ’itanu `oz va-shir! |
כִּי אִתָּנוּ עֹז וָשִׁיר! | |||||||
| Nous sommes, nous sommes, | ’Anu, ’anu, |
אָנוּ, אָנוּ, | |||||||
| Tous courageux | ’Amitsim kullanu |
אַמִּיצִים כֻּלָּנוּ | |||||||
| Et dans notre poitrine, un cœur bat. | U-ve-hazénu lév go`ésh. |
וּבְחָזֵנוּ לֵב גּוֹעֵש. | |||||||
| Nous arrivons, nous arrivons, | Banu, banu, |
בָּאנוּ, בָּאנוּ, | |||||||
| Avec beaucoup d’entrain, | Mèrèts rav ’itanu, |
מֶרֶץ רַב אִתָּנוּ, | |||||||
| D’énergie, de force, d’ardeur ! | Zèrèm, koah, lahat ’ésh! |
זֶרֶם, כּוֹחַ, לַהַט אֵשׁ! | |||||||