Chant joyeux |
Shir saméah |
שיר שמח | |||||||||
| |||||||||||
Même si notre tête est courbée | ´Im gam roshénu shah | אִם גַּם רֹאשֵׁנוּ שָׁח |
|||||||||
Et que le chagrin nous entoure, | Ve-`ètsèv sovevanu, | וְעֶצֶב סוֹבְבָנוּ – |
|||||||||
Allons et partageons | Hava ve-nitlaqah | הָבָה וְנִתְלַקַּח |
|||||||||
De la joie qui est en nous ! | Min ha-simha shè-ba-nu! | מִן הַשִּׂמְחָה שֶׁבָּנוּ. |
|||||||||
Hay, hay, | Hay, hay, | הַי, הַי, |
|||||||||
Allons et soyons pleins | Hava ve-nitmalé | הָבָה וְנִתְמַלֵּא |
|||||||||
De joie, de joie à perte de vue, | Simha, simha ki-mlo ha-`ayin, | שִׂמְחָה, שִׂמְחָה כִּמְלֹא הָעַיִן, |
|||||||||
Hay, hay, | Hay, hay, | הַי, הַי, |
|||||||||
Chantez plus haut, plus fort, | Shiru `alé, `alé, | שִׁירוּ עֲלֵה, עֲלֵה |
|||||||||
Plus haut, que le vin flamboye, | `Alé u-ve`ar ha-yayin! | עֲלֵה וּבְעַר הַיַּיִן! |
|||||||||
Plus fort , que le vin flamboye, | `Alé u-ve`ar ha-yayin! | עֲלֵה וּבְעַר הַיַּיִן! |
|||||||||
Hay, hay… | Hay, hay… | הַי, הַי... |
|||||||||
Monte et brûle comme le feu | `Alé u-ve`ar ka-´ésh | עֲלֵה וּבְעַר כָּאֵשׁ |
|||||||||
Et ranime notre force ! | Ve-hadliqénu koah! | וְהַדְלִיקֵנוּ כֹּחַ! |
|||||||||
À bas le découragement, | ´Avoy la-mitya´ésh, | אֲבוֹי לַמִּתְיָאֵשׁ, |
|||||||||
Cette nuit il faut être joyeux ! | Ha-layla yésh li-smoah! | הַלַּיְלָה יֵשׁ לִשְׂמֹחַ! |
|||||||||
Hay, hay, | Hay, hay, | הַי, הַי, |
|||||||||
Cette nuit sera rédemptrice | Ha-layla yiga´él | הַלַּיְלָה יִגָּאֵל |
|||||||||
Pour tous ceux qui ont une âme, | Kol mi, kol mi shè-neshama bo, | כָּל מִי, כָּל מִי שֶׁנְּשָׁמָה בּוֹ, |
|||||||||
Hay, hay, | Hay, hay, | הַי, הַי, |
|||||||||
Tout homme en Israël, | Kol ´ish be-Yisra´él | כָּל אִישׁ בְּיִשְׂרָאֵל - |
|||||||||
En aura une étincelle de consolation ! | Nitsots shèl nèhama bo! | נִיצוֹץ שֶׁל נֶחָמָה בּוֹ! |
|||||||||
En aura une étincelle de consolation ! | Nitsots shèl nèhama bo! | נִיצוֹץ שֶׁל נֶחָמָה בּוֹ! |
|||||||||
Hay, hay… | Hay, hay… | הַי, הַי... |
|||||||||