Le peuple d’Israël est vivant !

 

Am Yisrael hay!

 

!עם ישראל חי

Ofra_Haza.jpg Ofra Haza

Voyelles : avec sans
Écoutez, mes frères,  Shim`u ’ahay, 
,שִׁמְעוּ אֲחַי
Je suis toujours vivant,  ’Ani `od hay 
אֲנִי עוֹד חַי
Et mes deux yeux  U-shté `énay 
וּשְׁתֵי עֵנַי
S’élèvent encore vers la lumière.  `Od nisa’ot la-’or. 
.עוֹד נִשָּׂאוֹת לָאוֹר
 
Mes ronces sont abondantes  Rabim hohay, 
רַבִּים חוֹחַי
Mais aussi mes fleurs,  ’Akh gam prahay 
,אַךְ גַּם פְּרַחַי
Et devant moi  U-le-fanay 
וּלְפַנַי
De nombreuses années m’attendent  Shanim rabot mispor. 
.שָׁנִים רַבּוֹת מִסְפּוֹר
 
Je demande  ’Ani sho’él 
אֲנִי שׁוֹאֵל
Et je prie  U-mitpallél 
וּמִתְפַּלֵּל
que c’est bien de ne jamais perdre l’espoir !  Tov shè-lo ’avda `od ha-tiqva! 
!טוֹב שֶׁלֹא אַבְדָּה עוֹד הַתִּקְוָה
 
Le chant passe  `Ovér mizmor 
עוֹבֵר מִזְמוֹר
De génération en génération  Mi-dor la-dor, 
מִדּוֹר לָדוֹר
Comme une source depuis lors et pour toujours.  Ke-ma`ayan mé’az ve-`ad `olam. 
.כְּמַעְיָן מֵאָז וְעַד עוֹלָם
 
Vivant, vivant, vivant,  Hay, hay, hay, 
,חַי חַי חַי
Oui, je suis vivant.  Kén, ’ani `od hay. 
.כֵּן אֲנִי עוֹד חַי
C’est le chant que Grand-père  Zè ha-shir shè-Saba 
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַבָּא
Chantait hier à Papa,  Shar ’ètmol le-’Aba 
שָׁר אֶתמוֹל לְאַבָּא
Et aujourd’hui [c’est] moi…  Ve-ha-yom ’ani… 
וְהַיּוֹם אֲנִי
 
Je suis vivant, vivant, vivant,  ’Ani `od , hay, hay, hay, 
,אֲנִי עוֹד חַי חַי חַי
Le peuple d’Israël est vivant !  `Am Yisra’él hay! 
!עַם-יִשְׂרָאֵל חַי
C’est le chant que Grand-père  Zè ha-shir shè-Saba 
זֶה הַשִּׁיר שֶׁסַבָּא
Chantait hier à Papa,  Shar ’ètmol le-’Aba 
שָׁר אֶתמוֹל לְאַבָּא
Et aujourd’hui [c’est] moi…  Ve-ha-yom ’ani… 
וְהַיּוֹם אֲנִי
 
Mes jours s’accumulent  Homin yemay 
הוֹמִים יְמַי
Ainsi que mes nuits  Ve-léylotay 
וְלֵילוֹתַי
Et dans mon ciel  U-ve-shamay 
וּבְשַׁמַי
Se dresse encore la colonne de feu.  `Amud ha-’ésh `od qam. 
.עַמּוּד-הַאֵשׁ עוֹד קַם
 
Je chante sans me lasser,  ’Ashir bli day, 
,אָשִׁיר בְּלִי דַי
Je tends les mains  ’Èfros yaday 
אֶפְרֹשׂ יַדַי
À mes amis  Li-yediday 
לִיְדִידַי
Par delà les mers.  ’Asher mi-`èvèr yam. 
.אֲשֶׁר מִעֶֽבֶר יָם
 
Alors bonne santé  ’Az ko lè-hay 
אָז כֹּה לֶחָי
À tous mes invités  Le-khol ’orhay 
לְכָל אוֹרְחַי
Et à mes fils  U-le-vanay 
וּלִבְנַי
Qui souhaitent revenir!  Ha-mevaqshim la-hzor! 
!הַמְבֵקְשִׁים לַחְזוֹר

Paroles : Ehud Manor
Musique : Avi Toledano
Accueil  Contact  Liens